New: txt translation in different dialects: like Syrian and Iraqi Arabic etc. ... , text check and correction, ask GPT questions. Check it out!
örneklerde
-
The Committee's observations will be conveyed to the Council.
وسوف تحال ملاحظات اللجنة إلى المجلس.
-
These questions may be conveyed to the State party beforehand.
ويجوز أن تبلغ هذه الأسئلة إلى الدولة الطرف مقدماً.
-
Their words of appreciation will be conveyed to him.
إن عباراتهم ستنقل إليه.
-
The Chairman said that the request would be conveyed to the Secretariat.
الرئيس: قال إن الطلب سيبلغ إلى الأمانة العامة.
-
Nevertheless, I am sure the message will be conveyed to both of them.
مع ذلك أثق بأن مشاعرنا ستنقل إليهما.
-
This requirement is intended to be conveyed by the words “in addition to States”.
والمقصود باستخدام عبارة "بالإضافة إلى الدول" هو التعبير عن هذا الاشتراط.
-
In the meantime, all comments would be conveyed to the Under-Secretary-General.
وفي الوقت نفسه، ينبغي إحالة جميع التعليقات إلى وكيل الأمين العام.
-
He noted that their messages of solidarity and sympathy would be conveyed to his family
وقال انه سينقل رسائل تضامنها وتعاطفها إلى أسرته.
-
Supporting examples could then be conveyed to the Administration in management letters.
ويمكن، بعدئذ، إبلاغ الإدارة بأمثلة تبرهن على ذلك من خلال رسائل إدارية.
-
The outcome of the consultations is to be conveyed to WTO Members.
وينبغي نقل نتائج المشاورات إلى الأعضاء في منظمة التجارية العالمية.