örneklerde
  • Could it be... a compression fracture?
    قد يكون كسراً انضغاطياً
  • This whole galaxy... the whole universe... used to be compressed into a tiny spot this big.
    ...هذه المجرة بأكملها ...هذا الكون كله كان منضغطا في بقعة صغيرة بهذا الحجم
  • These magnitudes suggest that the external deficits may not be as sustainable as other indicators suggest and may need to be compressed in the near future.
    وتشير هـــذه المبالغ إلى أن العجز الخارجي قد لا يكون محتملا كما توحي مؤشرات أخرى وقد يتعين تخفيضه في المستقبل القريب.
  • Furthermore, if the Conference Building can be renovated in a single phase, the entire renovation of the Conference Building could potentially be compressed into two years.
    كما أنه إذا تسنى تجديد مبنى المؤتمرات في مرحلة واحدة، فإن التجديد الكامل لمبنى المؤتمرات يمكن تقليله إلى سنتين فقط.
  • A cold compress would be great, thanks.
    كمادة باردة ستكون أمرا رائعا شكرا لك
  • Spider fracturing like this can only be caused by compression.
    الكسور العنكبوتيه مثل هذه .يمكن ان تحذث فقط بفعل الضغط
  • When the sun will be rolled, (i.e., folded; compressed).
    إذا الشمس كورت
  • The ranges of some species will be compressed and others expanded and some populations will lose essential linkages to particular oceanographic structures, such as fronts and upwelling zones, disrupting life cycles and yielding population, and possibly species, extinctions.
    فقد تضيق نطاقات بعض الأنواع وتتسع نطاقات أنواع أخرى؛ وقد تفقد بعض المجموعات روابطها الأساسية ببنيات أوقيانوسية معينة، مثل المناطق الأمامية ومناطق ارتفاع المياة القاعية إلى السطح، وهذا يؤدي إلى إحداث خلل في دورات الحياة وإلى انقراض المجموعات (وربما الأنواع) القادرة على التكاثر.
  • The main conclusion of the workshop was that the combined experiences of the LAC region with regard to the synergistic implementation of the UNCCD could be compressed and simplified into two primary lessons.
    وخلصت حلقة العمل إلى استنتاج رئيسي هو جمع الخبرات الموحدة التي تحققت في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي فيما يخص التنفيذ التآزري لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، في درسين رئيسيين.
  • These include: delaying the transition to parenthood with childbearing being compressed in a small number of years at a later age, declining fertility rates resulting in smaller family size, the separation of marriage and parenting and growing numbers living alone.
    وتعني نتائج هذه التغيرات أن الأسرة تحولت، في معظم أجزاء العالم الغربي، من نموذج موحد إلى حد كبير، يتمثل في الزواج وإنجاب الأطفال، والعيش مع أجيال أكبر سنا في كثير من الأحيان، لتصبح نموذجا لأسرة أصغر حجما وأكثر تباينا وأقل ارتباطا بالتعاريف المؤسسية.