örneklerde
  • Break out the fishing gear, General! Our job here is done.
    اكسر ضابط السرعة, جنرال! .لقد انجزنا مهمتنا هنا
  • Macroeconomic policies need also to be geared toward employment generation.
    ويلزم أيضا أن توجه سياسات الاقتصاد الكلي نحو إيجاد فرص العمل.
  • 100,000 million neurons in constant synaptic communication geared to generating and regulating our sensations and perceptions.
    ان 100,00 مليون خلية عصبية مع الاتصالات الشبكية الثابتة مسخرة في توليد وتنظيم احساسنا وادراكنا.
  • 100,000 million neurons in constant synaptic communication geared to generating and regulating our sensations and perceptions.
    مائة ألف مليون خليه عصبيه بحالة عمل دائم مُعده لتوليد و تنظيم ،أحساسيسنا و مداركنا
  • Data from this instrument were geared towards generating information on the situation and status of CEDAW implementation in Nigeria.
    وتم توجيه البيانات المستقاة من هذه الوثيقة من أجل الحصول على معلومات بشأن حالة ووضع تنفيذ الاتفاقية في نيجيريا.
  • Content issues should dominate policies and strategies geared towards generating new economic wealth and fostering job creation.
    ومسائل المحتوى يجب أن تهيمن على السياسات والاستراتيجيات الموجهة نحو توليد ثروة اقتصادية جديدة ورعاية إيجاد الوظائف.
  • The conference considered concrete proposals for pilot projects geared to generating additional, and ensuring a more effective deployment of, resources for development, particularly for nutrition and health.
    ونظر المؤتمر في اقتراحات ملموسة لمشاريع نموذجية الغرض منها توفير مصادر إضافية للتنمية وضمان فعالية أكبر في نشرها، خاصة للتغذية والصحة.
  • (ii) The training provided is generally geared to playing a catalytic role in the development process of the countries concerned.
    `2' يوجه التدريب المقدم بصفة عامة نحو أداء دور حفاز في العملية الإنمائية للبلدان المعنية.
  • To provide skills geared towards income generation, particularly for unemployed women to help improve their economic status.
    (هـ) اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة؛
  • As part of the process of promoting cultural identity, FONCA is implementing the Young Creators programme, which is geared to generating favourable conditions for the creative process of young Mexican artists aged between 20 and 35.
    وفي إطار عملية تعزيز الهوية الثقافية ينفِّذ الصندوق الوطني للثقافة والفنون (FONCA) برنامج المبدعين الشباب الموجَّه نحو إيجاد ظروف مواتية للعملية الإبداعية للفنانين المكسيكيين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 20 و35 عاماً.