örneklerde
  • Reversing the large differential in unit labor costs thathas emerged in the euro’s first decade thus requires not only wagerestraint and productivity-enhancing reforms in the south, but alsohigher wage gains in the north.
    وبالتالي فإن عكس الفارق الضخم في تكاليف وحدة العمل الذي نشأأثناء العقد الأول من عمر اليورو لا يتطلب الإصلاحات الرامية إلىتقييد الأجور وتعزيز الإنتاجية في الجنوب فحسب، بل ويتطلب أيضاًزيادات أعلى للأجور في الشمال.
  • Developed and developing countries had a common but differentiated responsibility to unite in a global partnership to combat climate change, for the sake of present and future generations.
    وتقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو والنامية مسؤولية مشتركة ولكن متفاوتة عن الاتحاد في شراكة عالمية لمكافحة تغير المناخ لصالح الأجيال الحالية والمقبلة.
  • Secondly, the Commission should differentiate itself from other United Nations subsidiary bodies by adopting innovative measures with regard to transparency, compromise, consensus-building and flexibility.
    ثانيا، يجب أن تميز لجنة بناء السلام نفسها عن هيئات فرعية أخرى للأمم المتحدة من خلال اعتماد إجراءات إبداعية فيما يتعلق بالشفافية والحلول التوفيقية والمرونة.
  • The workshop noted that the difficulties encountered in using GNSS in agriculture included the high cost of GPS real-time differential correction outside the United States, as that service was provided by private companies.
    ولاحظت حلقة العمل أن الصعوبات التي تواجه في استخدام الشبكات العالمية لسواتل الملاحة في مجال الزراعة تشمل ارتفاع تكلفة التصحيح التفاضلي في الوقت الفعلي لبيانات النظام العالمي لتحديد المواقع خارج الولايات المتحدة، لأن هذه الخدمة تقدمها شركات من القطاع الخاص.
  • The Delivering as One pilot experience also indicates that the mechanisms for joint programming are bringing United Nations organizations together and ensuring effective use of the differentiated expertise of the United Nations, including the specialized and non-resident agencies.
    ويدل أيضا تجريب برنامج ”وحدة الأداء“ الرائد على أن آليات البرمجة المشتركة تضم منظمات الأمم المتحدة معا وتكفل الاستغلال الفعال للخبرة المتمايزة للأمم المتحدة، بما في ذلك خبرة الوكالات المتخصصة والوكالات غير المقيمة.
  • The Rio+10 Conference and the preparations for it must mark the beginning of a collective effort to deal with environmental problems, through the effective application of the principle of joint but differentiated responsibility. The United Nations must also play a leading role in strengthening international cooperation at all stages of the effort to combat natural disasters, from prevention or early warning to emergency relief, recovery and reconstruction.
    وأضاف أن مؤتمر ريو+10 والعملية التحضيرية له يجب أن تكون بداية تولي المسؤولية الجماعية عن مشاكل البيئة، من خلال التطبيق الفعال لمبدأ المسؤولية المشتركة، مع تباين هذه المسؤولية وأكد أن من المهم كذلك أن يقوم المؤتمر بدور رئيسي في تعزيز التعاون الدولي في جميع مراحل مكافحة الكوارث الطبيعية واتقائها والإنذار المبكر للإغاثة في حالات الطوارئ، والإنعاش والتعمير.
  • Many representatives stressed that it had been recognized that the distribution of causes and effects of climate change was highly uneven across developed and developing countries, as reflected by the principle of “common and differentiated responsibilities” in the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol thereto.
    وقد أكد ممثلون عديدون أن من المسلم به أن توزيع أسباب ونتائج تغير المناخ غير متكافئ إلى حد بعيد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، مما يتبين من مبدأ ”المسؤوليات المشتركة والمتباينة“ الذي ورد في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها.