New: txt translation in different dialects: like Syrian and Iraqi Arabic etc. ... , text check and correction, ask GPT questions. Check it out!
örneklerde
-
Will O The Wisp
ويل أو ذي ويسب (Will O The Wisp)
-
A will-o '-the-wisp A clown
إرادة o' الخصلة مهرجة
-
-A flibbertigibbet -A will-o '-the-wisp
- ثرثارة - إرادة o' الخصلة مهرجة
-
Leuco is a ghost, a will-o'-the-wisp.
لوكوا "ما هو الا شبح"
-
All I'm saying is acting's so will-o'-the-wisp.
كل ما أقول أن التمثيل كبناء قصور فوق السحاب
-
I refer, ladies and gentlemen, to that will-o'-the-wisp of the bounding main.
أنا أشير أيها السيدات والسادة
-
Ha. Thousands of ignorant, superstitious fools following a will-o'-the-wisp.
آلاف من الجهلاء الحقمي الذين يؤمنون بالخرافات ويتبعون الأوهام
-
Development continues to be a defiant will-o'-the-wisp, forever dancing before our eyes but always elusive.
ولا تزال التنمية هدفا مراوغا يتراقص أمام أعيننا على الدوام، إلا أنه يظل بعيد المنال.
-
They didn't catch the will~o'~wisp, but didn't really care.
لم يجدوا لفافة القديسين , و لكنهم لم يكونوا يأبهوا في الحقيقة
-
My delegation has already had the occasion to quote, here in this forum, the work written jointly by the Nobel prize-winners for physics, the Frenchman, Georges Charpak and the American, Richard Garwin, entitled Will-o'-the-Wisps and Nuclear Mushrooms, in which they show how nuclear arsenals can be reduced at minimum cost and deterrence levels maintained, taking due account of the security imperatives of the nuclear-weapon States.
لقد أتيحت لوفد بلادي من قبل فرصة الاستشهاد هنا في هذا المحفل بالمؤلف الذي اشترك في كتابته العالمان الحائزان على جائزة نوبل في الفيزياء، وهما الفرنسي جورج شارباك والأمريكي ريتشارد غاروين، المعنون "السراب والحريق النووي"، الذي أثبتا فيه كيف يمكن خفض الترسانات النووية بحد أدنى من التكلفة والإبقاء على مستويات تسليح رادعة مع إيلاء الاعتبار الواجب في الوقت نفسه للمقتضيات الأمنية للدول الحائزة للأسلحة النووية.