örneklerde
  • However, Israeli authorities stubbornly ignore these resolutions.
    غير أن السلطات الإسرائيلية تتجاهل هذه القرارات بعناد.
  • How stubbornly he denies the Truth .
    لُعِنَ الإنسان الكافر وعُذِّب ، ما أشدَّ كفره بربه ! ! ألم ير مِن أيِّ شيء خلقه الله أول مرة ؟ خلقه الله من ماء قليل- وهو المَنِيُّ- فقدَّره أطوارا ، ثم بين له طريق الخير والشر ، ثم أماته فجعل له مكانًا يُقبر فيه ، ثم إذا شاء سبحانه أحياه ، وبعثه بعد موته للحساب والجزاء . ليس الأمر كما يقول الكافر ويفعل ، فلم يُؤَدِّ ما أمره الله به من الإيمان والعمل بطاعته .
  • "At first you acted so stubbornly."
    في البداية كنت أتصرف بعناد
  • By no means ; he is stubbornly opposed to Our Signs .
    « كلا » لا أزيده على ذلك « إنه كان لآياتنا » القرآن « عنيدا » معاندا .
  • Accursed be man ! How stubbornly he denies the Truth .
    « قتل الإنسان » لعن الكافر « ما أكفره » استفهام توبيخ ، أي ما حمله على الكفر .
  • By no means ; he is stubbornly opposed to Our Signs .
    دعني -أيها الرسول- أنا والذي خلقته في بطن أمه وحيدًا فريدًا لا مال له ولا ولد ، وجعلت له مالا مبسوطًا واسعًا وأولادًا حضورًا معه في " مكة " لا يغيبون عنه ، ويسَّرت له سبل العيش تيسيرًا ، ثم يأمُل بعد هذا العطاء أن أزيد له في ماله وولده ، وقد كفر بي . ليس الأمر كما يزعم هذا الفاجر الأثيم ، لا أزيده على ذلك ؛ إنه كان للقرآن وحجج الله على خلقه معاندًا مكذبًا ، سأكلفه مشقة من العذاب والإرهاق لا راحة له منها . ( والمراد به الوليد بن المغيرة المعاند للحق المبارز لله ولرسوله بالمحاربة ، وهذا جزاء كلِّ من عاند الحق ونابذه ) .
  • Abkhazs are stubbornly refusing to allow its opening and operation.
    فالأبخاز يرفضون بشدة السماح بفتحه وتشغيله.
  • First, as I stressed earlier, maternal mortality remains stubbornly high.
    أولا، كما شددت سابقا، لا يزال معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس مرتفعا باستعصاء.
  • - Stubbornly high rates of mother and child morbidity and mortality;
    - استمرار ارتفاع معدل المرض والوفاة بالنسبة للأمهات والرضع؛
  • But there are even more obstacles that stubbornly persist.
    غير أنه ما زالت هناك عوائق أخرى مستمرة في إلحاح.