örneklerde
  • His remarks elaborated on previous comments by Chinese Premier Wen Jiabao, delivered in Shenzhen, the coastalfree-enterprise zone where China’s economic revolutionbegan.
    والواقع أن هذه الملاحظات كانت بمثابة توضيح لتعليقات أدلىبها في وقت سابق رئيس مجلس الدولية الصيني ون جيا باو في شنتشين، وهيالمنطقة التجارية الساحلية الحرة التي شهدت انطلاق الثورة الاقتصاديةفي الصين.
  • In this connection, we call for support for specific activities at the regional level, including cooperative projects that link two or more countries in common economic enterprise zones, common infrastructure projects, and joint tourism efforts.
    وفي هذا الصدد، ندعو إلى دعم الأنشطة المحددة على المستوى الإقليمي، بما في ذلك المشاريع التعاونية التي تربط بين بلدين أو أكثر في مناطق المشاريع الاقتصادية المشتركة، ومشاريع البنى التحتية المشتركة والجهود المشتركة المبذولة في مجال السياحة.
  • In his initial report, the Secretary-General noted that specific activities at the subregional level could include cooperative projects that linked two or more countries — common economic enterprise zones, common infrastructural projects, or joint tourism efforts.
    أشار الأمين العام في تقريره الأولي إلى أنه “يمكن أن تشتمل أنشطة محددة على الصعيد دون الإقليمي على مشاريع تعاونية تربط بين بلدين أو أكثر - مناطق المشاريع الاقتصادية المشتركة، أو مشاريع البنية الأساسية المشتركة، أو جهود سياحية مشتركة”.
  • By bringing the most marginalized neighbouring regions of the three States into common economic enterprise zones and promoting closer economic ties, it is likely that greater efforts will be devoted to preventing disputes and tensions from turning into conflicts.
    وبإدخال معظم المناطق المجاورة المهمشة بالدول الثلاث في مناطق مشاريع اقتصادية مشتركة وتوثيق الروابط الاقتصادية فيما بينها تزداد ضخامة الجهود التي يرجح أن تكرس لمنع المنازعات والتوترات من أن تتحول إلى صراعات.
  • Attracting formal enterprises to locate their operations in close proximity to informal settlements, for example, through creation of enterprise zones, could boost local employment and generate positive multipliers for a range of local businesses.
    ومن شأن اجتذاب المشاريع الرسمية إلى جوار المستوطنات العشوائية كأماكن لعملياتها، بطرق من بينها، على سبيل المثال، إنشاء مناطق خاصة بالمشاريع، أن يقوي العمالة المحلية ويولد عوامل مضاعفة إيجابية بالنسبة لطائفة من الأعمال التجارية المحلية.
  • But its share is declining, while China, using both carrots(like tax holidays and special enterprise zones) and sticks (likeexplicit and implicit local-content requirements) to attractforeign companies, has become the second-largestdestination.
    ولكن حصتها أصبحت في انحدار، في حين أصبحت الصين ثاني أكبرمقصد باستخدامها لوسائل الترغيب (مثل الإعفاءات الضريبية ومناطقالمشاريع الخاصة) والترهيب (مثل المتطلبات الصريحة والضمنية الخاصةبالمحتوى المحلي) لاجتذاب الشركات الأجنبية.
  • Governments can provide funding, real estate, staff and a special designation as tax-abated enterprise development zones.
    ويمكن للحكومات أن توفر التمويل والعقارات والموظفين، وأن تحدد مناطق خاصة بتنمية المؤسسات تكون معفاة من الضرائب.
  • - While State subsidies which come from taxes on the oil industry should go to collective consumption, intermediate consumption should not be overlooked. At the very least, conditions should be created for the development of wealth-and employment-generating investments in areas such as credit, infrastructure, energy, land ownership, industry, enterprise zones, markets, employment cost reduction, regulatory acceptable obligations and efficient controls;
    - لا ينبغي للإعانات المالية التي تحصلها الدولة من الضرائب على النفط، إن كان لا بد من تخصيصها للاستهلاك الجماعي، أن تتغاضى عن الاستهلاك الوسيط، على الأقل عن طريق توفير شروط تنمية الاستثمارات المولدة للثروات وللعمالة: القروض والهياكل الأساسية والطاقة والعقارات الصناعية ومناطق المشاريع والأسواق وخفض تكلفة العمالة ووضع أنظمة محفزة وفرض التزامات مقدور عليها وإنشاء رقابة فعالة، إلى غير ذلك؛
  • “Dirty money” was reinvested in outwardly legitimate enterprises, in a grey zone where lawful activities mingled with heinous behaviour.
    ويعاد استئمار المال القذر في جمعيات تبدو شرعية، ويرى المرء عندئذ “منطقة رمادية” حيث تختلط الأنشطة المشروعة مع سلوك فظ.
  • The sugar industry provided start-up capital as well as the technical and managerial expertise to develop export-processing zone enterprises involved in manufacturing (see box 1).
    ووفرت صناعة السكر رأس مال الانطلاقة فضلاً عن الخبرة التقنية والإدارية من أجل النهوض بشركات مناطق تجهيز الصادرات للصناعات التحويلية.