örneklerde
  • This provides for blank immunity for State agents, contrary to the very essence of accountability for human rights violations.
    وهذا يعني توفير حصانة غير محدودة لموظفي الدولة على عكس جوهر المساءلة ذاتها عن انتهاكات حقوق الإنسان.
  • Legal immunities for armed state agents continued to be enshrined in law.
    وما زال القانون يمنح حصانات للموظفين الحكوميين المسلحين.
  • If you think you're immune because you're trained agents, think again.
    ان كنتم تظنون انكم منيعون لانكم عملاء مدربين فكروا مرة اخرى
  • The Judge did not examine the question whether the former consul also enjoyed functional immunity as a CIA agent.
    ولم ينظر القاضي في مسألة ما إذا كان القنصل السابق يتمتع كذلك بالحصانة الوظيفية باعتباره عميلا لوكالة المخابرات المركزية.
  • Furthermore, the immunities of diplomatic agents, consular officials, members of special missions and representatives of States in and to international organizations fell outside the scope of the topic.
    وقالت إن حصانات المبعوثين الدبلوماسيين والمسؤولين القنصليين وأعضاء البعثات الخاصة وممثلي الدول في المنظمات الدولية والممثلين الذين توفدهم الدول إلى هذه المنظمات لا تدخل في نطاق الموضوع.
  • In her delegation's view, various elements in the Parking Programme amounted to measures of execution which constituted a violation of the privileges and immunities of diplomatic agents.
    وقالت إن وفدها يرى أن عناصر مختلفة من البرنامج تعتبر تدابير تنفيذ تشكل انتهاكا لامتيازات وحصانات الموظفين الدبلوماسيين.
  • Some members emphasized that the immunities of diplomatic agents, consular officials, members of special missions and representatives of States to international organizations had already been codified and need not be addressed in the context of this topic.
    وشدّد بعض الأعضاء على أن حصانات الوكلاء الدبلوماسيين والمسؤولين القنصليين وأعضاء البعثات الخاصة وممثلي الدول لدى المنظمات الدولية هي مسألة قد دُوِّنت بالفعل ولا حاجة لتناولها في سياق هذا الموضوع.
  • The general perception was that the immunities of diplomatic agents, consular officials, members of special missions and representatives of States in and to international organizations were outside of the topic.
    فالتصور العام هو أن حصانات الوكلاء الدبلوماسيين والمسؤولين القنصليين وأعضاء البعثات الخاصة وممثلي الدول في المنظمات الدولية ولديها لا تندرج ضمن نطاق الموضوع.
  • The Head and members of the peacekeeping mission shall enjoy personal inviolability and the relevant privileges, facilities and immunities granted to diplomatic agents pursuant to the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 1961.
    يتمتع رئيس وأعضاء بعثة حفظ السلام بالحرمة الشخصية وبالامتيازات والتسهيلات والحصانات المناسبة الممنوحة للوكلاء الدبلوماسيين وفقا لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية لعام 1961.
  • Article 41(1) of the Vienna Convention unequivocally provides that “it is the duty of all persons enjoying such [diplomatic] privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State.” The Convention, however, indicates that this duty is “without prejudice” to the privileges and immunities of diplomatic agents.
    وتنص المادة 41 (1) من اتفاقية فيينا بوضوح على أنه “يجب على جميع المتمتعين بالامتيازات والحصانات [الدبلوماسية] احترام قوانين الدولة المعتمد لديها وأنظمتها”.