-
Wo ist die Gepäckermittlung?
أين مكتب المفقودات؟
-
Die jemenitische Regierung geht von bis zu 180 Toten und
Vermissten aus, zahlreiche Menschen wurden verletzt, über 2000
Häuser zerstört, tausende Menschen sind obdachlos.
وتتوقع الحكومية اليمنية وصول عدد الضحايا إلى 180 شخصياً ما
بين قتيل ومفقود، كما جُرح الكثيرون ودمر ما يزيد على 2000
منزل، وعليه فهناك آلاف الأشخاص دون مأوى.
-
Die Vereinten Nationen
schätzen, dass 2,4 Millionen Menschen vom
Unglück betroffen sind. Nach offiziellen Angaben
der Regierung Myanmars kamen durch den
Wirbelsturm knapp 80.000 Menschen ums Leben,
rund 56.000 würden noch vermisst.
تقدر الأمم المتحدة عدد
المتضررين بـ 2،4 مليون شخص. فقد زهاء الـ 80 ألف شخص
حياتهم، كما أن هناك حوالي 56 ألف شخص مازالوا في عداد
المفقودين بسبب الإعصار، تبعاً للبيانات الرسمية التي أعلنتها
حكومة ميانمار.
-
Es ist unmöglich, eine Krise von diesem Ausmaß in 100
Tagen zu lösen und verloren gegangenes Vertrauen auch auf
der internationalen Bühne wieder aufzubauen.
إنه من المستحيل أن تُحل أزمة بهذا الحجم في 100 يوم وأن يعاد
بناء الثقة المفقودة على الصعيد الدولي.
-
Viele Soldaten gelten zwanzig Jahre nach Kriegsende als verschollen.
اعتبر كثير من الجنود بعد عشرين عاما من الحرب في عداد المفقودين.
-
Durch ein vor zwei Jahren von Katar vermitteltes Friedensabkommen gelang es nicht, das verlorene Vertrauen zwischen den Huthis und der Regierung wieder herzustellen.
ولم ينجح الطرفان من خلال اتِّفاقية السلام التي تم إبرامها قبل عامين بوساطة قطرية في إعادة بناء الثقة المفقودة بين الحوثيين والحكومة.
-
Zudem verfügen die Taliban über ein perfektes Rückzugsgebiet. Die pakistanische Armee duldet ihre Aktivitäten, weil sie verlorenen Einfluss auf die afghanische Politik zurückgewinnen will. Für eine neue Afghanistan-Strategie bedeutet dies, dass Pakistan eingebunden werden muss.
بالإضافة إلى ذلك فإن أمام قوات طالبان منطقة انسحاب ممتازة، إذ إن الجيش الباكستاني يغض النظر عن نشاطها، بهدف استعادة نفوذه المفقود في أفغانستان. وهذا يعني ضرورة إشراك باكستان في الاستراتيجية الأفغانية الجديدة.
-
Ajatollah Borudscherdi, der die Islamische Republik als "Diktatur der Klerus" bezeichnet und von einer Trennung von Religion und Politik spricht, versucht nun das "verlorene Ansehen der Religion" in der iranischen Gesellschaft zurück zu gewinnen.
يحاول آية الله بوروجردي - الذي ينعت الجمهورية الإسلامية بـ"ديكتاتورية الحكم الديني" ويطالب بالفصل بين الدين والسياسة - استرداد "سمعة الدين المفقودة" لدى المجتمع الإيراني.
-
Um verlorenes Vertrauen wiederzuerlangen, hat die internationale Afghanistan-Konferenz Ende Januar 2006 in London einen Plan mit Namen "Afghanistan Compact" vereinbart. Er soll u.a. helfen, Korruption zu bekämpfen und mehr Transparenz zu schaffen.
وقد أعد مؤتمر أفغانستان الدولي في نهاية يناير/كانون الثاني من عام 2006 الجاري في لندن خطة تحمل اسم "أفغانستان بتركيز" هدفها استعادة الثقة المفقودة بالغرب. من مهام هذه الخطة المساهمة في مكافحة الرشوة والفساد وخلق المزيد من شفافية الإنجاز.
-
Seit 1983 sind durch den Krieg im Süden des Landes eine Million Menschen umgekommen, weitere vier Millionen gelten als vermisst.
منذ عام 1983 سقط مليون انسان ضحية الحرب الأهلية في الجنوب، وهناك اربعة ملايين أخرى في عداد المفقودين.