-
Deshalb haben Wir den Kindern Israels verordnet , daß , wenn jemand einen Menschen tötet , ohne daß dieser einen Mord begangen hätte , oder ohne daß ein Unheil im Lande geschehen wäre , es so sein soll , als hätte er die ganze Menschheit getötet ; und wenn jemand einem Menschen das Leben erhält , es so sein soll , als hätte er der ganzen Menschheit das Leben erhalten . Und Unsere Gesandten kamen mit deutlichen Zeichen zu ihnen ; dennoch , selbst danach begingen viele von ihnen Ausschreitungen im Land .
« من أجل ذلك » الذي فعله قابيل « كتبنا على بني إسرائيل أنه » أي الشأن « من قتل نفسا بغير نفس » قتلها « أو » بغير « فساد » أتاه « في الأرض » من كفر أو زنا أو قطع طريق أو نحوه « فكأنما قتل الناس جميعا ومن أحياها » بأن امتنع عن قتلها « فكأنما أحيا الناس جميعا » قال ابن عباس : من حيث انتهاك حرمتها وصونها « ولقد جاءتهم » أي بني إسرائيل « رسلنا بالبينات » المعجزات « ثم إن كثيرا منهم بعد ذلك في الأرض لمسرفون » مجاوزون الحد بالكفر والقتل وغير ذلك .
-
Und als sie weitergegangen waren , sagte er zu seinem jungen Diener : " Bring uns unsere Speise . Wir haben wahrlich auf dieser unserer Reise große Anstrengungen auf uns genommen . "
« فلما جاوزا » ذلك المكان بالسير إلى وقت الغداء من ثاني يوم « قال » موسى « لفتاهُ آتينا غداءنا » هو ما يؤكل أول النهار « لقد لقينا من سفرنا هذا نصبا » تعبا وحصوله بعد المجاوزة .
-
Dann , was die Tamud anbelangt , so wurden sie durch einen fürchterlichen Schall vernichtet .
« فأما ثمود فأهلكوا بالطاغية » بالصيحة المجاوزة للحد في الشدة .
-
Aus diesem Grunde haben Wir den Kindern Isra'ils vorgeschrieben : Wer ein menschliches Wesen tötet , ohne ( daß es ) einen Mord ( begangen ) oder auf der Erde Unheil gestiftet ( hat ) , so ist es , als ob er alle Menschen getötet hätte . Und wer es am Leben erhält , so ist es ' , als ob er alle Menschen am Leben erhält .
« من أجل ذلك » الذي فعله قابيل « كتبنا على بني إسرائيل أنه » أي الشأن « من قتل نفسا بغير نفس » قتلها « أو » بغير « فساد » أتاه « في الأرض » من كفر أو زنا أو قطع طريق أو نحوه « فكأنما قتل الناس جميعا ومن أحياها » بأن امتنع عن قتلها « فكأنما أحيا الناس جميعا » قال ابن عباس : من حيث انتهاك حرمتها وصونها « ولقد جاءتهم » أي بني إسرائيل « رسلنا بالبينات » المعجزات « ثم إن كثيرا منهم بعد ذلك في الأرض لمسرفون » مجاوزون الحد بالكفر والقتل وغير ذلك .
-
Als sie vorbeigegangen waren , sagte er zu seinem Burschen : " Bringe uns unser Mittagessen . Wir haben ja durch diese unsere Reise ( viel ) Mühsal erlitten . "
« فلما جاوزا » ذلك المكان بالسير إلى وقت الغداء من ثاني يوم « قال » موسى « لفتاهُ آتينا غداءنا » هو ما يؤكل أول النهار « لقد لقينا من سفرنا هذا نصبا » تعبا وحصوله بعد المجاوزة .
-
Was nun die Tamud angeht , so wurden sie durch den übermäßigen ( Donnerschlag ) vernichtet .
« فأما ثمود فأهلكوا بالطاغية » بالصيحة المجاوزة للحد في الشدة .
-
Aus diesem Grund haben Wir den Kindern Israels vorgeschrieben : Wenn einer jemanden tötet , jedoch nicht wegen eines Mordes oder weil er auf der Erde Unheil stiftet , so ist es , als hätte er die Menschen alle getötet . Und wenn jemand ihn am Leben erhält , so ist es , als hätte er die Menschen alle am Leben erhalten .
« من أجل ذلك » الذي فعله قابيل « كتبنا على بني إسرائيل أنه » أي الشأن « من قتل نفسا بغير نفس » قتلها « أو » بغير « فساد » أتاه « في الأرض » من كفر أو زنا أو قطع طريق أو نحوه « فكأنما قتل الناس جميعا ومن أحياها » بأن امتنع عن قتلها « فكأنما أحيا الناس جميعا » قال ابن عباس : من حيث انتهاك حرمتها وصونها « ولقد جاءتهم » أي بني إسرائيل « رسلنا بالبينات » المعجزات « ثم إن كثيرا منهم بعد ذلك في الأرض لمسرفون » مجاوزون الحد بالكفر والقتل وغير ذلك .
-
Als sie vorbeigegangen waren , sagte er zu seinem Knecht : « Bring uns unser Mittagessen . Wir haben ja auf dieser unserer Reise ( viel ) Mühsal erlitten . »
« فلما جاوزا » ذلك المكان بالسير إلى وقت الغداء من ثاني يوم « قال » موسى « لفتاهُ آتينا غداءنا » هو ما يؤكل أول النهار « لقد لقينا من سفرنا هذا نصبا » تعبا وحصوله بعد المجاوزة .
-
Die Thamud nun wurden durch den hereinbrechenden Schrei vernichtet .
« فأما ثمود فأهلكوا بالطاغية » بالصيحة المجاوزة للحد في الشدة .
-
Deshalb haben WIR den Kindern Israils geboten , daß , wer einen Menschen tötet - nicht als Vergeltung für einen getöteten Menschen und nicht wegen Anrichten von Verderben auf Erden - , es so sei , als hätte er alle Menschen getötet , und wer ihm das Leben erhält , es so sei , als ob er der ganzen Menschheit das Leben erhalten hätte . Und gewiß , bereits kamen zu ihnen doch Unsere Gesandten mit den deutlichen Zeichen , dann sind viele von ihnen danach auf Erden gewiß des Maßes Überschreitende !
« من أجل ذلك » الذي فعله قابيل « كتبنا على بني إسرائيل أنه » أي الشأن « من قتل نفسا بغير نفس » قتلها « أو » بغير « فساد » أتاه « في الأرض » من كفر أو زنا أو قطع طريق أو نحوه « فكأنما قتل الناس جميعا ومن أحياها » بأن امتنع عن قتلها « فكأنما أحيا الناس جميعا » قال ابن عباس : من حيث انتهاك حرمتها وصونها « ولقد جاءتهم » أي بني إسرائيل « رسلنا بالبينات » المعجزات « ثم إن كثيرا منهم بعد ذلك في الأرض لمسرفون » مجاوزون الحد بالكفر والقتل وغير ذلك .