Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı "بَنْدَر"


Çevir Almanca Arapça بَنْدَر

Almanca
 
Arapça
extended Results
İlgili Sonuçlar
Benzer Sonuçlar

örneklerde
  • Und damit nicht genug, eine geplante LKW-Route zwischen dem türkischen Hafen Trabzon am Schwarzen Meer und dem iranischen Hafen Bandar Abbas wurde bisher wegen Unentschlossenheit auf der iranischen Seite nicht realisiert.
    فضلاً عن ذلك فإن طريق الشاحنات المقترح بين ميناء طرابزون التركي على البحر الأسود وميناء بندر عباس الإيراني لم يتحقق حتى الآن بسبب تردد إيران.
  • Wir ermutigen außerdem die Entwicklungsländer, auf den erzielten Fortschritten aufzubauen, um sicherzustellen, dass die öffentliche Entwicklungshilfe effektiv eingesetzt wird, um im Einklang mit dem Ergebnis der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung die Entwicklungsziele und -zielwerte erreichen zu helfen.
    ولن يكون هذا التحول مدفوعا بندرة الطاقة، على الأقل في المستقبل المنظور.
  • Das UNAIDS hat die Bemühungen unterstützt, die darauf abzielen, die Krankheit mittels Aufklärung und Verbreitung von Informationen stärker ins Bewusstsein der Öffentlichkeit in der ganzen Welt zu rücken, in Gebieten, die unter Ressourcenknappheit leiden, den Zugang zu Behandlung zu verbessern und die Gemeinwesen mit Hilfe des Engagements der Zivilgesellschaft verstärkt in die Lage zu versetzen, die Krankheit zu bekämpfen.
    كما دعم برنامج الأمم المتحدة المشترك الجهود الرامية إلى زيادة الوعي العالمي بالمرض من خلال التثقيف ونشر المعلومات على مستوى الجمهور العام وتحسين فرص الحصول على العلاج في المناطق المنكوبة بندرة الموارد وإضافة إلى دعم قدرة المجتمعات المحلية بمشاركة من جانب المجتمع المدني في كفاحها ضد المرض.
  • Versucht ein Land dagegen, sich über seinen komparativen Vorteil hinwegzusetzen, z. B. indem es eine Importsubstitutionsstrategie einführt, um in einer kapitalarmen Volkswirtschaft die Entwicklung kapitalintensiver oderhochtechnischer Industrien voranzutreiben, könnte die Regierung aufverzerrende Subventionen und Schutzmaßnahmen zurückgreifen, die die Wirtschaftsleistung bremsen.
    وعلى النقيض من هذا، فإن أي بلد يحاول تحدي ميزته النسبية،كأن يتبنى استراتيجية إحلال للواردات على سبيل المثال بهدف ملاحقةتنمية صناعات تتطلب مقادير ضخمة من رؤوس الأموال أو صناعات متقدمةتقنياً في ظل اقتصاد يتسم بندرة رأس المال، فقد تلجأ حكومة هذا البلدإلى تقديم إعانات دعم مشوهة وتوفير سبل حماية من شأنها أن تثبط الأداءالاقتصادي.
  • Verfechter der Theorie von der Ölknappheit verweisen aufden fortgesetzten Anstieg des durchschnittlichen Ölpreises zwischen2002 und 2008, sowie auf die rückläufige Produktion in vielen Teilen der Welt und den Mangel an neu entdeckten nennenswertenÖlfeldern in den letzten Jahrzehnten (mit Ausnahme des jüngstausfindig gemachten Ölfeldes vor der Küste Brasiliens).
    ويشير المؤمنون بندرة النفط إلى متوسط الزيادة السنويةالمستمرة في أسعار النفط منذ عام 2002 إلى عام 2008، والإنتاجالمتراجع في العديد من مناطق العالم، وغياب الاكتشافات النفطية الضخمةأثناء العقود القليلة الأخيرة (باستثناء الاكتشاف الأخير قبالة سواحلالبرازيل).
  • Wenn sie einen Sinn ergeben soll, müssen die Verfechter der Theorie von der Ölknappheit in der Lage sein, den Zeitpunkt desÖlfördermaximums – des so genannten „ Peak Oil“ - festzulegensowie Angaben über die Nachfragesituation zur Zeit des Höhepunktesund die Struktur des Rückganges machen.
    ولكي تكون مفيدة فيتعين على المؤمنين بندرة النفط أن يتمكنوامن التكهن بأمور مثل توقيت بلوغ إنتاج النفط ذروته، ووضع الطلب علىالنفط حين يبلغ إنتاجه هذه المرحلة، والنمط المحتمل لتراجعالإنتاج.
  • Und damit nicht genug, eine geplante LKW- Route zwischen demtürkischen Hafen Trabzon am Schwarzen Meer und dem iranischen Hafen Bandar Abbas wurde bisher wegen Unentschlossenheit auf deriranischen Seite nicht realisiert.
    فضلاً عن ذلك فإن طريق الشاحنات المقترح بين ميناء طرابزونالتركي على البحر الأسود وميناء بندر عباس الإيراني لم يتحقق حتى الآنبسبب تردد إيران.
  • In einer Welt, in der öffentliche und private Mittel nacheiner Wirtschaftskrise knapp sind, so könnte man argumentieren,sollte Katastrophenhilfe letztlich ärmeren Ländern und Völkernzukommen.
    وقد يزعم البعض أن جهود الإغاثة من الكوارث، في عالم ما بعدالأزمة الاقتصادية الذي يتسم بندرة الموارد العامة والخاصة، لابد وأنتستهدف البلدان والشعوب الفقيرة فقط.
  • König Abdullah hat bedeutende personelle Veränderungeninnerhalb des Verteidigungs-, Innen- und Außenministeriums und imstaatlichen Geheimdienst vorgenommen und zwei erfahrenen Prinzenweitreichende Befugnisse erteilt – Bandar bin Sultan, der sein Landzwanzig Jahre lang als Botschafter in den USA vertreten hat und Miteb bin Abdullah, seinem Sohn und langjährigen Kommandeur der Nationalgarde.
    فأجرى الملك عبد الله تغييرات كبيرة على هيئة العاملين فيوزارات الدفاع والداخلية والخارجية والاستخبارات، ومَنَح صلاحياتعريضة لاثنين من الأمراء من ذوي الخبرة ــ بندر بن سلطان، الذي كانسفيراً إلى الولايات المتحدة لأكثر من عقدين من الزمان، ومتعب بن عبدالله نجل الملك وقائد الحرس الوطني لفترة طويلة.
  • Letztes Jahr ließ sich Saudi Arabiens König Abdullah, derden schiitischen Expansionismus mit Sorge betrachtet, vom Chef des Nationalen Sicherheitsrates, Prinz Bandar bin Sultan, davonüberzeugen, die saudi-arabische Politik mit Israel zu koordinieren,um dem wachsenden Einfluss des Iran entgegenzutreten.
    في العام الماضي قرر ملك السعودية عبد الله ، بسبب انزعاجه منالتوسع الشيعي، وبإقناع من الأمير بندر بن سلطان رئيس مجلس الأمنالوطني السعودي، اللجوء إلى التنسيق السياسي مع إسرائيل بهدف مقاومةالنفوذ الإيراني المتنامي في المنطقة.