Çevir Almanca Arapça العوام

Almanca
 
Arapça
extended Results
İlgili Sonuçlar
Benzer Sonuçlar

örneklerde
  • Eine der schlimmsten Formen der Einschränkung der Pressefreiheit ist die Ermordung oder Bedrohung von Journalisten. Über 1.000 Journalisten haben im vergangenen Jahrzehnt bei der Ausübung ihres Berufs ihr Leben verloren. In einem Klima der Angst und einer Kultur der Straflosigkeit ist freie Berichterstattung immer weniger möglich.
    ومن أسوأ صور تقييد حرية الصحافة اغتيال الصحفيين أو تهديدهم. خلال العوام العشرة الماضية فقد ما يزيد عن 1000 صحفي حياتهم وهم يقومون بأداء مهام عملهم. في مُناخ من الخوف وفي ظل ثقافة إفلات الجناة من العقاب تقل إمكانية الكتابة الصحفية الحرة بصورة مضطردة.
  • "Wir brauchen die volle Aufmerksamkeit der Weltgemeinschaft für die aktuelle Nahrungsmittelkrise. Deshalb ist diese Konferenz so wichtig." Der aktuelle Anstieg der Nahrungsmittelpreise dürfe die Entwicklungsfortschritte der vergangenen Jahre nicht gefährden, unterstrich die Ministerin.
    وأكدت الوزيرة: „إننا في احتياج للاهتمام الكامل من جانب المجتمع الدولي بأزمة المواد الغذائية الحالية، ومن هنا تأتي الأهمية الكبيرة لهذا المؤتمر“. كما شددت أيضاً على أن الارتفاع الراهن في أسعار المواد الغذائية يجب ألا يهدد أوجه التقدم التنموي التي تحققت في العوام الماضية.
  • Die Staaten der Region planen nach Schätzung der deutschen Auslandshandelskammern (AHK) über die nächsten fünf Jahre Investitionen im Wert von 600 Milliarden US-Dollar.
    تبعاً لتقيمات غرف التجارة والصناعة الألمانية فإن دول المنطقة تخطط لاستثمارات بقيمة 600 مليار دولار في العوام الخمس القادمة.
  • Auch die Bergarbeiter von Jbel Awam streikten über zwei Monate lang für verbesserte Arbeitsbedingungen.
    كما أضرب عمال مناجم "جبل عوام" لمدة تزيد عن شهرين مطالبين بتحسين ظروف العمل.
  • Die iranische Revolution löste im November 1979 einen schiitischen Aufstand aus. Die wirtschaftlich und politisch marginalisierten Schiiten Saudi-Arabiens inszenierten in den Städten Qatif, Saihat, Safwa und Awamiyya eine nie da gewesene Intifada.
    أدت الثورة الإيرانية إلى اندلاع الانتفاضة الشيعية في المنطقة الشرقية من المملكة في نوفمبر (تشرين الثاني) 1979، حيث نَظَّم أهل الطائفة الشيعية الذين يعانون من التهميش اقتصادياً وسياسياً انتفاضة غير مسبوقة في مدن القطيف وسيهات وصفوى والعوامية.
  • Doch nun wurde die Aktionsfront von den beiden säkularen Parteien ANP ("Awami National Party", ANP) und PPP (Pakistanische Volkspartei) vernichtend geschlagen.
    لكن الآن مُني اتحاد مجلس العمل بهزيمة ساحقة أمام الحزبين العلمانيين، "حزب عوامي الوطني" و"حزب الشعب الباكستاني".
  • ANP und PPP werden nun voraussichtlich eine Koalitionsregierung in der Nordwest-Provinz an der Grenze zu Afghanistan bilden. Dies wird nicht ohne gravierende Folgen für den Kampf gegen die Taliban in diesem Stammesgebiet bleiben.
    من المتوقّع أن يقوم الآن حزب عوامي الوطني وحزب الشعب الباكستاني بتشكيل حكومة ائتلافية في المنطقة الشمالية الغربية الواقعة على الحدود مع أفغانستان. لن يجري ذلك من دون أن يترك آثارًا هامة بالنسبة للحرب على الإرهاب ضدّ الطالبان في هذه المنطقة القبائلية.
  • Ihre Gegenspielerin Sheikh Hasina (59) führt die "Awami League" (AL). Sie ist Tochter des Unabhängigkeitsführers und ersten Premiers, Sheikh Mujibur Rahman. Auch er und fast seine ganze Familie wurden bei einem Militärputsch 1975 getötet.
    أمَّا منافستها شيخة حسينة البالغة من العمر 59 عامًا فتتزعَّم حزب "رابطة عوامي". وهي ابنة الشيخ مجيب الرحمن، قائد حرب الاستقلال وأوَّل رئيس لمجلس الوزراء. لقد تمّ في العام 1975 اغتياله هو الآخر واغتيال كلِّ أفراد عائلته تقريبًا.
  • Der Reformprozess Bangladeschs wird ohne Unterstützung der politischen Lager der BNP und der AL keine Chance haben. Das bekam auch der Nobelpreisträger Muhammad Yunus zu spüren.
    لن تكون هناك فرصة من أجل عملية إصلاح في بنغلادش من دون دعم ومساندة المعسكرين السياسيَّين المتمثِّلين في "حزب بنغلادش الوطني " وحزب "رابطة عوامي". بدأ أيضًا محمد يونس الحاصل على جائزة نوبل للسلام يشعر بذلك.
  • Der Aufbau von Zivilgesellschaften, die Entwicklung von Wirtschaftswachstum und Weltoffenheit sind ebensobedeutsam.
    ذلك أن عوام ل أخرى مثل تنمية المجتمعات المدنية، والنموالاقتصادي، والانفتاح على العالم لا تقل أهمية عن نشرالديمقراطية.