-
Fernab von Hass und jedweder Ideologie trauerten Zehntausende von Dresdnern um jene, die einst in ihrer Stadt verbrannt sind - und retteten sie damit wenigstens vor der Vereinnahmung durch die geistigen Enkel derer, die einst ganz Europa in einen Feuersturm geführt haben.
وبعيدا عن الحقد والأيديولوجيات أظهر عشرات الآلاف من سكان مدينة درسدن حزنهم على كل الذين احترقوا فيها وأنقذوهم بالتالي على الأقل من وضع اليد عليهم من جانب الأحفاد الفكريين للذين حوّلوا أوروبا في ذلك الحين إلى عاصفة من نار.
-
Es zeugt von einer katastrophalen Analyseschwäche dieser amerikanischen Politik, die sich kaum einer ideologischen und politischen Auseinandersetzung mit dem radikalen Islamismus stellt, sondern die Kampf allein führt..
وهذا يدلل على ضعف تحليليّ كارثي تمسكت به السياسة الأمريكية التي لم تواجه الإسلام المتطرف مواجهة سياسية أيديولوجية، بل اتبعت أسلوب الحرب وحده.
-
Seitdem werden religiöser Fanatismus, nationalistischer Hass und Todessehnsucht quasi zur Staatsideologie erhoben.
ومنذ ذاك أضحى التطرف الديني والحقد القومي والحنين إلى الموت إلى أشبه أيديولوجية للدولة.
-
Mit einer aktiven Außenpolitik
beeinflussen wir die Richtung der Entwicklung Russlands besser als mit Containment-
Debatten und Sanktionen.
يمكننا من خلال سياسة خارجية فعالة التأثير بشكل أفضل على مسار التطور فى روسيا بدلاً من الجدل
الأيديولوجي وفرض العقوبات.
-
kein
Mehr an Sicherheit oder ein Ende ideologischer Auseinandersetzungen, sondern mehr
Unübersichtlichkeit. Dies spiegelt sich in den internationalen Beziehungen, in den
Auswirkungen der globalisierten Wirtschaft für Arbeitnehmer und Unternehmen, in einer sich
insgesamt immer stärker vernetzenden Welt.
فلا زيادة في الأمان أو نهاية للمعارك الأيديولوجية، بل زيادة في
الخطر واضطراب الرؤية. وهذا ينعكس بدوره على العلاقات الدولية وعلى تأثيرات الاقتصاد العالمي على العاملين وعلى
المؤسسات في عالم يزداد فيه التشابك بقوة.
-
Gleichzeitig hatte für ihn der konstruktive Dialog und die Suche nach
sachorientierten Lösungen stets Vorrang vor ideologischen Auseinandersetzungen.
وفي الوقت ذاته كان يعطي الأولوية دائماً للحوار البناء
والبحث عن حلول موضوعية وليس للمنازعات الأيديولوجية.
-
Eine unabhängige Bourgeoisie, also eine bürgerliche Mittelklasse, die mit der Weltwirtschaft verbunden ist, war und ist immer ein Motor für die Entwicklung von Demokratie und Marktwirtschaft, für Stabilität und den Niedergang radikaler Ideologien.
والبرجوازية المستقلة، أي الطبقة الوسطى البرجوازية التي ترتبط بالاقتصاد العالمي، كانت وما تزال القوة الدافعة من أجل تطوّر الديمقراطية واقتصاد السوق، وكذلك من أجل الاستقرار ومن أجل انهيار الإيديولوجيات المتطرِّفة.
-
Was die Regierung ins Wanken geraten ließ und sogar die Existenz der herrschenden islamischen Ideologie bedroht, ist der Druck, mit dem das iranische Volk Menschenrechte und politische Rechte einfordert.
إن ما يزعزع أركان الحكم، بل ويهدد وجود الإيديولوجية الإسلامية الحاكمة ذاتها، يتلخص في الضغوط التي يفرضها الشعب الإيراني من أجل الحصول على الحقوق الإنسانية والسياسية.
-
Besonders attraktiv ist das strenge religiöse Dogma des Wahhabismus, der aus Saudi-Arabien in den Jemen kam und jetzt einen Nährboden für die Rekrutierung von unzufriedenen jungen Jemenitern für Anschläge auf Saudi-Arabien bildet.
والمظهر اللافت للنظر بشكل خاص في هذا الأمر هو انتشار الأيديولوجية الدينية الوهابية المتزمتة، التي صدرتها المملكة العربية السعودية إلى اليمن، ولكنها الآن توفر تربة خصبة لتجنيد الشباب اليمنيين الساخطين لشن هجمات على المملكة العربية السعودية.
-
Der US-Historiker Daniel J. Goldhagen kritisiert die extrem langsamen Verfahrenswege des Internationalen Gerichtshofs im Falle von Völkermord. Auch fehle es der Justizbehörde an weitreichender Durchsetzungsfähigkeit und weltweiter Anerkennung, so Goldhagen. Michael Hesse hat sich mit ihm unterhalten.
المؤرِّخ الأمريكي دانييل غولدهاغن يتناول في كتابه الجديد موضوع الإبادة الجماعية. ويتحدَّث في هذا الحوار الذي أجراه معه ميشائيل هسِّه، حول الإبادة الجماعية باعتبارها مشكلة خاصة من نوعها في عالمنا المعاصر، وكذلك حول الإسلام السياسي بوصفه أيديولوجية شمولية جديدة، كما يدعو بكلِّ صراحة إلى إعدام السفَّاحين مرتكبي القتل الجماعي.