Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı "tin"

Bunu mu demek istediniz:

Çevir Almanca Arapça tin

Almanca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar
Benzer Sonuçlar

örneklerde
  • Der Rat verurteilt nachdrücklich den Berichten zufolge von der Befreiungsarmee/-bewegung Sudans verübten Angriff vom 8. Oktober auf Personal der Mission der Afrikanischen Union in Sudan (AMIS) in Darfur, bei dem vier nigerianische Friedenssicherungskräfte und zwei zivile Auftragnehmer getötet und drei weitere Personen in der Nähe von Menawasha verwundet wurden, sowie den Berichten zufolge von der Bewegung für Gerechtigkeit und Gleichheit am 9. Oktober in Tine (Nord-Darfur) verübten Angriff, bei dem etwa 35 Mitglieder der AMIS aus dem Hinterhalt überfallen und gefangen genommen wurden.
    ويدين المجلس بقوة الهجوم الذي يقال إن حركة جيش تحرير السودان شنته على أفراد بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في دارفور، الذي راح ضحيته أربعة نيجيريين من أفراد حفظ السلام واثنان من المتعاقدين المدنيين، وجرح ثلاثة آخرون قرب مينواشي، والهجوم الذي يقال إن حركة العدل والمساواة قد شنته في 8 تشرين الأول/أكتوبر في طينة في شمال دارفور، في الكمين الذي نتج عنه احتجاز نحو 35 من أفراد بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
  • b) über die Verlängerung des Hausarrests der Generalsekretärin der Nationalen Liga für Demokratie, Aung San Suu Kyi, und ihres Stellvertreters, Tin Oo, die anhaltende Verweigerung ihrer Menschenrechte und Grundfreiheiten, einschließlich der Bewegungs- und Vereinigungsfreiheit, sowie die fortdauernde Inhaftierung, insbesondere die Isolationshaft, anderer hochrangiger Führer der Liga und der Führung anderer politischer Parteien oder ethnischer Gruppen, insbesondere die Inhaftierung von Khun Htun Oo und Sai Nyunt Lwin, Vorsitzender beziehungsweise Generalsekretär der Liga der Shan-Nationalitäten für Demokratie, und Sao Hso Ten, Vorsitzender des Friedensrats des Shan-Staats;
    (ب) تمديد فترة الإقامة الجبرية للأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، أونغ سان سو تشي، ونائبها، تين أو، والاستمرار في حرمانهما من حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حرية التنقل وتكوين الجمعيات، وكذلك استمرار احتجاز كبار أعضاء الرابطة وقادة الأحزاب السياسية أو القوميات العرقية الأخرى وإبقائهم على وجه الخصوص قيد الحبس الانفرادي، ولا سيما احتجاز خون هتون أو وأيضا ساي نيونت لوين، اللذين يشغلان منصبي رئيس وأمين عام رابطة قوميات شان من أجل الديمقراطية على التوالي، وساو هسو تن، رئيس مجلس السلام لولاية شان؛
  • h) alle politischen Gefangenen sofort und bedingungslos freizulassen, namentlich die Führer der Nationalen Liga für Demokratie, Aung San Suu Kyi und Tin Oo, und den Führer der Liga der Shan-Nationalitäten für Demokratie, Khun Htun Oo, sowie andere Führer der Shan, und ihnen die volle Beteiligung an einem alle Seiten einschließenden und glaubwürdigen Prozess der nationalen Aussöhnung zu ermöglichen;
    (ح) أن تفرج فورا ودون قيد أو شرط عن جميع السجناء السياسيين، بمن فيهم زعيما الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية أونغ سان سو تشي وتين أو، ورئيس رابطة قوميات شان من أجل الديمقراطية خون هتون وغيره من قادة القوميات، وأن تسمح بمشاركتهم الكاملة في عملية مصالحة وطنية شاملة وذات مصداقية؛
  • c) äußerste Zurückhaltung zu üben und weitere Festnahmen friedlicher Demonstranten und Gewalthandlungen gegen diese zu unterlassen und willkürlich festgenommene und inhaftierte Personen unverzüglich freizulassen sowie alle politischen Gefangenen, namentlich die Führer der Nationalen Liga für Demokratie, Daw Aung San Suu Kyi und Tin Oo, den Führer der Liga der Shan-Nationalitäten für Demokratie, Khun Htun Oo, und andere Führer der Shan sowie die Führer der Studentengruppe „Generation 88“, Min Ko Naing und Ko Ko Gyi, sofort und bedingungslos freizulassen;
    (ج) أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس وتكف عن القيام بالمزيد من الاعتقالات وأعمال العنف ضد المحتجين سلميا، وأن تفرج فورا دون تأخير ودون قيد أو شرط عن الأشخاص الذين تم اعتقالهم واحتجازهم تعسفيا، وكذلك جميع السجناء السياسيين، بمن فيهم زعيما الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية داو أونغ سان سو كي وتين أو، وزعيم رابطة قوميات شان من أجل الديمقراطية، خون هتون أو، وغيره من قادة شان، وكذلك زعيما مجموعة طلبة جيل 1988، مين كو ناينغ وكو كو غيي؛
  • Ich habe erklärt, dass der politische Fahrplan der Regierung nur dann als ein glaubhaftes und alle Seiten einschließendes Instrument für einen demokratischen Übergang betrachtet werden kann, wenn die restlichen über Daw Aung San Suu Kyi und ihren Stellvertreter U Tin Oo verhängten Einschränkungen aufgehoben werden und der Nationalen Liga für Demokratie die Wiedereröffnung ihrer Büros gestattet wird.
    وقد ذكرت أنه لكي يتسنى النظر في خريطة الطريق السياسية التي طرحتها الحكومة كأداة ذات مصداقية وتضم جميع الأطراف من أجل الانتقال إلى الديمقراطية، لا بد من رفع القيود المتبقية المفروضة على داو أونغ سان سوكي ونائبتها يو تن أو، وأن يعاد فتح مكاتب العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية.
  • c) über die anhaltenden Beschränkungen der Aktivitäten der Nationalen Liga für Demokratie und anderer politischer Parteien und die ständige Drangsalierung ihrer Mitglieder sowie von Angehörigen ethnischer Gruppen und von Studentenführern, namentlich die Verlängerung des Hausarrests der Generalsekretärin der Nationalen Liga für Demokratie, Aung San Suu Kyi, und ihres Stellvertreters, Tin Oo;
    (ج) استمرار القيود المفروضة على أنشطة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وغيرها من الأحزاب السياسية، والمضايقة المستمرة لأعضائها ولأشخاص ينتمون إلى قوميات عرقية ولزعماء الطلاب، بما في ذلك تمديد فترة الإقامة الجبرية للأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، أونغ سان سو كي، ونائبها، تين أو؛
  • f) alle politischen Gefangenen sofort und bedingungslos freizulassen, namentlich die Führer der Nationalen Liga für Demokratie, Aung San Suu Kyi und Tin Oo, den Führer der Liga der Shan-Nationalitäten für Demokratie, Khun Htun Oo, und andere Führer der Shan sowie die ehemaligen Studentenführer Min Ko Naing, Ko Ko Gyi, Htay Kywe, Min Zeya und Pyone Cho, davon Abstand zu nehmen, Personen wegen ihrer friedlichen politischen Betätigung festzunehmen und zu bestrafen, sicherzustellen, dass die Disziplinierung in den Gefängnissen keine Folter oder grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe darstellt und dass die Haftbedingungen ansonsten den internationalen Normen entsprechen sowie Besuchsmöglichkeiten für alle Inhaftierten, namentlich auch Aung San Suu Kyi, vorsehen, und Todesfälle von in Haft gehaltenen Personen zu untersuchen;
    (و) أن تفرج فورا ودون قيد أو شرط عن جميع السجناء السياسيين، بمن فيهم زعيما الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية أونغ سان سو كي، وتين أو، وزعيم رابطة قوميات شان من أجل الديمقراطية، خون هتون، وغيره من قادة شعب شان، وكذلك زعماء الحركة الطلابية السابقون مين كو ناينغ، وكو كو غيي، وهتاي كيوي، ومين زيا، وبيون تشو؛ وأن تكف عن اعتقال الأشخاص ومعاقبتهم بسبب أنشطتهم السياسية السلمية، وأن تكفل ألا تصل الإجراءات التأديبية في السجون إلى حد التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وأن تفي ظروف الاحتجاز بالمعايير الدولية؛ وأن تشمل إمكانية زيارة أي شخص محتجز، بمن فيهم أونغ سان سو كي، وأن تحقق في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز؛
  • Abdou Latif Coulibaly, der Autor von zwei Büchern, in denen Wade kritisiert wird, erhielt eine Todesdrohung, ebenso Alioune Tine, der Chef der großen Menschenrechtsorganisation Raddho.
    أما عبد اللطيف كوليبالي ، والذي ألف كتابين ينتقد فيهماالرئيس واد ، فقد تلقى تهديدات بالموت، وكذلك أليوني تاين ، زعيمواحدة من منظمات حقوق الإنسان الرئيسية العاملة في البلاد، والتي تسمى"رادهو".
  • Du kannst mich mal, Tin-Tin.
    عليك اللعنة يا تن تن
  • Was ist das, Tin-Tin?
    ما هذا يا تن تن ؟