Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı mahrem
örneklerde
-
Es ist für euch keine Verfehlung , wenn ihr von den Frauen die Talaq- Scheidung vollzogen habt , bevor ihr sie intim berührt und ihnen eine Pflichtgabe ( Mahr ) zugesprochen habt . Und entschädigt sie , der Begüterte nach seinen Mitteln und der Unvermögende nach seinen Mitteln - eine Entschädigung nach dem Gebilligten .« لا جُناح عليكم إن طلقتم النساء ما لم تمسوهن » وفي قراءة « تُماسُّوهُنَّ » أي تجامعوهن « أو » لم « تفرضوا لهن فريضة » مهرا وما مصدرية ظرفية أي لا تبعة عليكم في الطلاق زمن عدم المسيس والفرض بإثم ولا مهر فطلقوهن « ومتعوهن » أعطوهن ما يتمنعن به « على الموسع » الغني منكم « قدره وعلى المقتر » الضيِّق الرزق « قدره » يفيد أنه لا نظر إلى قدر الزوجة « متاعا » تمتيعا « بالمعروف » شرعا صفة متاعا « حقا » صفة ثانية أو مصدر مؤكد « على المحسنين » المطيعين .
-
Und wenn ihr von ihnen die Talaq-Scheidung vollzogen habt , bevor ihr sie intim berührt habt , und während ihr ihnen bereits eine Pflichtgabe ( Mahr ) zugesprochen habt , dann erhalten sie die Hälfte dessen , was ihr zugesprochen habt , es sei denn , sie verzichten oder derjenige verzichtet , der über den Heiratsvertrag verfügt . Und wenn ihr verzichtet , dann ist dies näher zur Taqwa .« وإن طلقتموهن من قبل أن تمسوهن وقد فرضتم لهن فريضة فنصف ما فرضتم » يجب لهن ويرجع لكم النصف « إلا » لكن « أن يعفون » أي الزوجات فيتركنه « أو يعفو الذي بيده عقدة النكاح » وهو الزوج فيترك لها الكل ، وعن ابن عباس : الولي إذا كانت محجورة فلا حرج في ذلك « وأن تعفوا » مبتدأ خبره « أقرب للتقوى ولا تنسوا الفضل بينكم » أي أن يتفضل بعضكم على بعض « إن الله بما تعملون بصير » فيجازيكم به .
-
Es ist für euch keine Verfehlung , wenn ihr von den Frauen die Talaq- Scheidung vollzogen habt , bevor ihr sie intim berührt und ihnen eine Pflichtgabe ( Mahr ) zugesprochen habt . Und entschädigt sie , der Begüterte nach seinen Mitteln und der Unvermögende nach seinen Mitteln - eine Entschädigung nach dem Gebilligten .لا إثم عليكم -أيها الأزواج- إن طلقتم النساء بعد العقد عليهن ، وقبل أن تجامعوهن ، أو تحددوا مهرًا لهن ، ومتِّعوهن بشيء ينتفعن به جبرًا لهن ، ودفعًا لوحشة الطلاق ، وإزالة للأحقاد . وهذه المتعة تجب بحسب حال الرجل المطلِّق : على الغني قَدْر سَعَة رزقه ، وعلى الفقير قَدْر ما يملكه ، متاعًا على الوجه المعروف شرعًا ، وهو حق ثابت على الذين يحسنون إلى المطلقات وإلى أنفسهم بطاعة الله .
-
Und wenn ihr von ihnen die Talaq-Scheidung vollzogen habt , bevor ihr sie intim berührt habt , und während ihr ihnen bereits eine Pflichtgabe ( Mahr ) zugesprochen habt , dann erhalten sie die Hälfte dessen , was ihr zugesprochen habt , es sei denn , sie verzichten oder derjenige verzichtet , der über den Heiratsvertrag verfügt . Und wenn ihr verzichtet , dann ist dies näher zur Taqwa .وإن طلَّقتم النساء بعد العقد عليهن ، ولم تجامعوهن ، ولكنكم ألزمتم أنفسكم بمهر محدد لهن ، فيجب عليكم أن تعطوهن نصف المهر المتفق عليه ، إلا أنْ تُسامِح المطلقات ، فيتركن نصف المهر المستحق لهن ، أو يسمح الزوج بأن يترك للمطلقة المهر كله ، وتسامحكم أيها الرجال والنساء أقرب إلى خشية الله وطاعته ، ولا تنسوا -أيها الناس- الفضل والإحسان بينكم ، وهو إعطاء ما ليس بواجب عليكم ، والتسامح في الحقوق . إن الله بما تعملون بصير ، يُرغِّبكم في المعروف ، ويحثُّكم على الفضل .
-
Wir könnten sie in so etwas wie Sicherheit bringen, in Mähren.نستطيع نقلهم الى مكان آمن مثل منروفيا
-
Fort Smith ist ganz schön we t, LaBoeuf, treiben Sie Ihre Mähre lieber ein bisschen an....(فورت سْمِث) بعيدة يا (لابيف) ولكنّي أنصحكَ بحثّ المخلوق الذي تركبه على التوجه إلى هناك
-
Fort Smith ist ganz schön weit, LaBoeuf, treiben Sie Ihre Mähre lieber ein bisschen an.(اقتربنا من (فورت سميث .(يا (ليبيف ولكني أدعو المخلوق الذي تمتطيه .أن يسرع