in der Erwägung, dass viele Entwicklungsländer, insbesondere die afrikanischen Länder und die am wenigsten entwickelten Länder, in hohem Maße vom Rohstoffsektor abhängig sind, der nach wie vor die Hauptquelle für die Exporterlöse und die vorrangige Quelle für die Schaffung von Arbeitsplätzen, Einkommen und Inlandsersparnissen bildet und auch die treibende Kraft für Investitionen ist und zu Wirtschaftswachstum und sozialer Entwicklung beiträgt,
وإذ تدرك أن العديد من البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، تعتمد اعتمادا كبيرا على قطاع السلع الأساسية، الذي لا يزال يشكِّل المصدر الرئيسي لإيرادات التصدير والمصدر الأول لإيجاد فرص العمل وتوليد الدخل والادخار، فضلا عن كونه قوة محركة للاستثمارات وعاملا مساعدا على تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية،
Obwohl die privaten Unternehmen der am schnellstenwachsende Teil der chinesischen Volkswirtschaft sind, sind ganzoder teilweise im Staatseigentum stehende Unternehmen weiterhinwichtige Arbeitgeber.
ورغم أن الشركات الخاصة تشكل القسم الأسرع نمواً من الاقتصادالصيني إلا أن الشركات التي تعود ملكيتها إلى الدولة جزئياً أو كلياًتظل تشكل المصدر الأعظم لتوليد فرص العمل.
Beispielsweise sollte der Staat Banken helfen, die Kreditean kleine und mittelständische Unternehmen vergeben, welche das Gros der Arbeitsplätze schaffen – oder er sollte neue Finanzinstitute gründen, die dies übernehmen, anstatt große Bankenzu unterstützen, die ihr Geld mit Derivaten und missbräuchlichen Geschäftspraktiken im Kreditkartenwesen verdienen.
على سبيل المثال، يتعين على الحكومات أن تساعد البنوك التيتقرض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، والتي تشكل المصدر الرئيسيلخلق فرص العمل ـ أو إنشاء مؤسسات مالية جديدة قادرة على القيام بهذهالمهمة ـ بدلاً من دعم البنوك الضخمة التي تحقق المكاسب بالاستعانةبالمشتقات المالية وممارسات بطاقات الائتمان المسيئة.