-
Offenbar hatte die Intervention in Khartum von zwei muslimischen Mitgliedern des britischen Oberhauses, Baronin Warsi und Lord Ahmed, den sudanesischen Präsidenten Omar Al-Baschir mit bewogen, die Lehrerin zu begnadigen.
وعلى ما يبدو فإن وساطة العضوين المسلمين في مجلس اللوردات البريطاني بارونين وارسي واللورد أحمد لدى الخرطوم قد دفعت الرئيس السوداني إلى العفو عن المدرسة البريطانية.
-
Über die NATO gab es dereinst das Bonmot – geprägt in den 50er Jahren von ihrem damaligen Generalsekretär Lord Ismay –, sie sei ein Instrument, "um die Amerikaner drinnen, die Russen draußen und die Deutschen unten zu halten".
كانوا يقولون في السابق نكتة عن حلف الناتو، الذي كان متأثِّرًا في خمسينيات القرن الماضي بأمينه العام، لورد إسماي، مفادها أنَّ هذا الحلف عبارة عن أداة "من أجل الحفاظ على الأمريكيين في الداخل وعلى الروس في الخارج وعلى الألمان في الأسفل".
-
Die Zeiten haben sich geändert, aber es finden sich doch auch Parallelen: Im November 1917 war es der Außenminister seiner Majestät, Lord Balfour, der den Zionisten das "Wohlwollen" seiner Regierung versicherte, in Palästina eine "nationale Heimstätte" zu gründen.
رغم تغيرالازمنة الا ان الاحداث والوقائع لا تخلو من تشابه. ففي شهر نوفمبر من العام 1917 كان وزير الخارجية اللورد بلفورد هو الذي وعد اليهود بنيل مباركة حكومته واقامة دولة وطنية على ارض فلسطين.
-
Acht von neun Lordrichtern nannten die vom jüngst wegen einer Affäre zurückgetretenen Innenminister David Blunkett eingeführte Praxis, nichtbritische Staatsbürger auf Verdacht auf unbestimmte Zeit und ohne Gerichtsverfahren zu inhaftieren, unvereinbar mit den demokratischen Rechten und internationalen Verpflichtungen Großbritanniens.
وصف ثمانية من أصل تسعة من القضاة في مجلس اللوردات في بريطانيا الطريقة التي يطبقها وزير الداخلية البريطاني المستقيل بسبب الفضائح التي نسبت اليه، دافيد بلانكت، والتي تتعلق باعتقال المواطنين غير البريطانيين لأجل غير مسمى لمجرد الاشتباه بتورطهم بالارهاب دون عرضهم على المحاكم ودون رفع قضية بحقهم، بأن هذا العمل ليس قانونيا ويتنافي مع الحقوق الديمقراطية والالتزامات العالمية التي اتخذتها بريطانيا على عاتقها.
-
"Gefangenschaft auf unbestimmte Zeit auf Basis von Geheiminformationen ist der Stoff, aus dem Alpträume sind", so einer der Lordrichter Lord Scott von Foscote in der Urteilsverkündung. "Wir assoziieren damit Frankreich während oder vor der Revolution, die Sowjetunion unter Stalin und nun, dank Sektion 23 des Anti-Terror-Gesetzes, das Vereinigte Königreich."
"ان الاعتقال لأجل غير مسمى على أساس معلومات سرية ما هو سوى مادة تحبك منها كابوسا بغيضا"، هذا ما قاله أحد القضاة في مجلس اللوردات، اللورد سكوت من فوسكوت حين اعلان قرار المحكمة. "تداعى إلينا فرنسا خلال أو قبل الثورة والاتحاد السوفيتي تحت حكم ستالين، والآن بفضل المادة 23 من قانون مكافحة الارهاب المملكة المتحدة."
-
Die Lordrichter kamen zu dem Schluss:"Die Gerichte müssen sicherstellen, dass Menschenrechte nicht missachtet werden, so wie es hier der Fall ist."
ووصل قضاة مجلس اللوردات إلى نتيجة مفادها: "يجب على المحاكم التأكد من عدم المس بحقوق الانسان، لتلافي ما حصل في مثل هذه الحالات."
-
Die Entscheidung der neun Lordrichter ist nun zum ersten Mal zwingend für die Blair-Regierung. "Die Regierung kann hiergegen keinen Widerspruch einlegen.
ويعتبر قرار قضاة مجلس اللوردات التسعة لأول مرة ملزما لحكومة بلير: "لا يمكن للحكومة الاعتراض على ذلك.
-
Erst kürzlich hatte ein hohes britisches Regierungsmitglied scharfe Kritik an der Lager-Politik der USA in Guantánamo geübt. Lord Charles Falconer, Staatsminister für Verfassungsfragen, sagte, er halte die Politik Washingtons in Hinblick auf den rechtlichen Status der Gefangenen im Lager Guantánamo Bay für inakzeptabel.
ومنذ فترة قصيرة قام عضو في الحكومة البريطانية بتوجيه نقدا لاذعا للحكومة الأمريكية بسبب سياسة الاعتقال التي تقوم بها في معتقل غوانتانامو. أما وزير الدولة للمسائل الدستورية، لورد تشارلز فالكونر، فقد قال من طرفه بأنه يعتبر سياسة واشنطن فيما يتعلق بوضع المعتقلين في معتقل غوانتانامو مرفوضة.
-
Spätestens jetzt erscheint die Aussage Lord Falconers in einem neuen Licht. Laut der Entscheidung der Lordrichter verstößt die britische Regierung selbst gegen bürgerliches Recht und steht somit unter Zugzwang, die Anti-Terror-Gesetze zu ändern.
ويبدو أن ما قاله اللورد فالكونر اصبح يأخذ أبعادا جديدة. وحسب قرار قضاة مجلس اللوردات فإن سياسة الحكومة البريطانية في هذا الخصوص تتناقض مع القانون البريطاني المدني، مما يدعو بالضرورة الى تغيير قوانين مكافحة الارهاب.
-
"Die Lordrichter haben deutlich signalisiert, dass solche Gesetze in der Zukunft nicht mehr entworfen werden sollten.
"لقد عبّر قضاة مجلس اللوردات بشكل واضح عن أنه ينبغي في المستقبل عدم صياغة مثل هذه القوانين.