Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı "دكاء"


Çevir Almanca Arapça دكاء

Almanca
 
Arapça
extended Results

örneklerde
  • Das ist ein Beweis für die Barmherzigkeit meines Herrn. Wenn sich Gottes Verheißung erfüllt, wird Er ihn dem Erdboden gleichmachen. Gottes Verheißung ist wahr.
    قال هذا رحمة من ربي فإذا جاء وعد ربي جعله دكاء وكان وعد ربي حقّا
  • Er sagte : " Das ist die Gnade meines Herrn ; doch wenn die Verheißung meines Herrn in Erfüllung geht , wird Er sie zu Schutt zerfallen lassen ; und die Verheißung meines Herrn ist wahr . "
    « قال » ذو القرنين « هذا » أي السد ، أي الإقدار عليه « رحمة من ربي » نعمة لأنه مانع من خروجهم « فإذا جاء وعد ربي » بخروجهم القريب من البعث « جعله دكاء » مدكوكا مبسوطا « وكان وعد ربي » بخروجهم وغيره « حقا » كائنا قال تعالى :
  • Er sagte : " Das ist eine Barmherzigkeit von meinem Herrn . Wenn dann das Versprechen meines Herrn eintrifft , läßt Er ihn in sich zusammensinken ; und das Versprechen meines Herrn ist wahr . "
    « قال » ذو القرنين « هذا » أي السد ، أي الإقدار عليه « رحمة من ربي » نعمة لأنه مانع من خروجهم « فإذا جاء وعد ربي » بخروجهم القريب من البعث « جعله دكاء » مدكوكا مبسوطا « وكان وعد ربي » بخروجهم وغيره « حقا » كائنا قال تعالى :
  • Er sagte : « Das ist eine Barmherzigkeit von meinem Herrn . Wenn dann das Versprechen meines Herrn eintrifft , macht Er ihn zu Staub .
    « قال » ذو القرنين « هذا » أي السد ، أي الإقدار عليه « رحمة من ربي » نعمة لأنه مانع من خروجهم « فإذا جاء وعد ربي » بخروجهم القريب من البعث « جعله دكاء » مدكوكا مبسوطا « وكان وعد ربي » بخروجهم وغيره « حقا » كائنا قال تعالى :
  • Er sagte : " Dies ist eine Gnade von meinem HERRN . Und wenn das Versprechen meines HERRN eintrifft , wird ER ihn dem Erdboden gleich machen .
    « قال » ذو القرنين « هذا » أي السد ، أي الإقدار عليه « رحمة من ربي » نعمة لأنه مانع من خروجهم « فإذا جاء وعد ربي » بخروجهم القريب من البعث « جعله دكاء » مدكوكا مبسوطا « وكان وعد ربي » بخروجهم وغيره « حقا » كائنا قال تعالى :
  • Er sagte : " Das ist die Gnade meines Herrn ; doch wenn die Verheißung meines Herrn in Erfüllung geht , wird Er sie zu Schutt zerfallen lassen ; und die Verheißung meines Herrn ist wahr . "
    قال ذو القرنين : هذا الذي بنيته حاجزًا عن فساد يأجوج ومأجوج رحمة من ربي بالناس ، فإذا جاء وعد ربي بخروج يأجوج ومأجوج جعله دكاء منهدمًا مستويًا بالأرض ، وكان وعد ربي حقًّا .
  • Er sagte : " Das ist eine Barmherzigkeit von meinem Herrn . Wenn dann das Versprechen meines Herrn eintrifft , läßt Er ihn in sich zusammensinken ; und das Versprechen meines Herrn ist wahr . "
    قال ذو القرنين : هذا الذي بنيته حاجزًا عن فساد يأجوج ومأجوج رحمة من ربي بالناس ، فإذا جاء وعد ربي بخروج يأجوج ومأجوج جعله دكاء منهدمًا مستويًا بالأرض ، وكان وعد ربي حقًّا .
  • Er sagte : « Das ist eine Barmherzigkeit von meinem Herrn . Wenn dann das Versprechen meines Herrn eintrifft , macht Er ihn zu Staub .
    قال ذو القرنين : هذا الذي بنيته حاجزًا عن فساد يأجوج ومأجوج رحمة من ربي بالناس ، فإذا جاء وعد ربي بخروج يأجوج ومأجوج جعله دكاء منهدمًا مستويًا بالأرض ، وكان وعد ربي حقًّا .
  • Er sagte : " Dies ist eine Gnade von meinem HERRN . Und wenn das Versprechen meines HERRN eintrifft , wird ER ihn dem Erdboden gleich machen .
    قال ذو القرنين : هذا الذي بنيته حاجزًا عن فساد يأجوج ومأجوج رحمة من ربي بالناس ، فإذا جاء وعد ربي بخروج يأجوج ومأجوج جعله دكاء منهدمًا مستويًا بالأرض ، وكان وعد ربي حقًّا .