Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı "المستوي الحالي"

Çevir Almanca Arapça المستوي الحالي

Almanca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Manager und Wirtschaftswissenschaftler erwarten eine bessere wirtschaftliche Entwicklung. Nach einem Minus von 3,5 Punkten im März errechnen Fachleute nun ein Ansteigen der Konjunkturerwartungen um 16,5 Punkte.
    يتوقع علماء الاقتصاد والعاملون بهذا القطاع تطور اقتصادي أفضل، حيث يستنتج المتخصصون في حساباتهم حدوث ارتفاع في مستوى الحالة الاقتصادية بنسبة 16,5 نقطة بعد الانخفاض الذي سجل في مارس/ آذار 3,5 نقطة.
  • Bislang spricht man lediglich mithilfe europäischer Vermittlung oder in Bagdad auf Botschafterebene über ausgewählte Themen miteinander.
    يجري حوار الأمريكيين مع إيران حول مواضيع معينة مختارة حتى اليوم فقط عبر مساعدة الوسيط الأوروبي أو على مستوى السفراء في حالة بغداد.
  • beschließt ferner, dass die Regelungen für die Teilnahme nichtstaatlicher Organisationen, der Zivilgesellschaft und des Privatsektors an dem Dialog auf hoher Ebene keinen Präzedenzfall für andere Tagungen der Generalversammlung schaffen;
    تقرر كذلك ألا تشكل الترتيبات المتعلقة بمشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص في الحوار الرفيع المستوى سابقة، بأي حال من الأحوال، بالنسبة إلى الاجتماعات الأخرى للجمعية العامة؛
  • legt dem Generalsekretär nahe, sich angesichts der gegenwärtig hohen Ersatzteilbestände weiter um die Begrenzung der Anschaffung neuer Ersatzteile zu bemühen, ersucht ihn, der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung über den optimalen Ersatzteilbestand in allen Missionen Bericht zu erstatten, und ersucht außerdem darum, dass in den Haushaltsvoranschlägen für den Zeitraum vom 1. Juli 2007 bis 30. Juni 2008 nicht über diesen Bestand hinausgegangen wird;
    تشجع الأمين العام على مواصلة جهوده للحد من اقتناء قطع غيار جديدة في ضوء ارتفاع مستوى المخزونات الحالي، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن المستويات المثلى لقطع الغيار في جميع البعثات، وتطلب أيضا ألا تتجاوز مقترحات الميزانية للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 تلك المستويات؛
  • beschließt, den bestehenden Zentralen revolvierenden Nothilfefonds durch die Aufnahme eines auf freiwilligen Beiträgen beruhenden, in regelmäßigen Abständen aufzufüllenden Zuschusselements in den Zentralen Fonds für die Reaktion auf Notsituationen umzuwandeln, um eine berechenbarere und rascher einsetzende Reaktion auf humanitäre Notlagen zu gewährleisten, mit der Zielsetzung, rasche Maßnahmen zur Minderung der Verluste an Menschenleben zu fördern, auf dringliche Anforderungen schneller zu reagieren und die Kernbestandteile der humanitären Maßnahmen in Krisen, für die nicht genügend Finanzmittel bereitstehen, zu stärken, auf der Grundlage nachweislichen Bedarfs und gegebenenfalls der im Benehmen mit dem betroffenen Staat festgelegten Prioritäten;
    تقرر رفع الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ الحالي إلى مستوى الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ بإضافة عنصر لتقديم المنح يستند إلى التبرعات ويجدد على فترات منتظمة بغية كفالة الاستجابة للطوارئ الإنسانية على نحو يمكن التنبؤ به بصورة أفضل وفي الوقت المناسب، وذلك بهدف التشجيع على العمل والاستجابة في وقت مبكر لتقليل الخسائر في الأرواح، وتعزيز الاستجابة للاحتياجات الماسة، وتقوية العناصر الرئيسية للاستجابة الإنسانية في الأزمات التي تعاني نقصا في التمويل، استنادا إلى احتياجات يمكن التثبت منها وإلى أولويات تحدد بالتشاور مع الدولة المتضررة، حسب الاقتضاء؛
  • Durch Prioritätensetzung wird zwar die wirksame Nutzung der vorhandenen Mittel sichergestellt, aber es ist klar, dass diese in ihrer gegenwärtigen Höhe noch immer bei weitem nicht ausreichen.
    وعلى الرغم من أن تحديد الأولويات سيكفل الفعالية في استخدام الموارد المتاحة، من الواضح أن المستوى الحالي للموارد لا يزال غير كاف بشكل خطير.
  • nimmt mit Besorgnis Kenntnis von den seitens der Seerechtsabteilung vorgelegten Informationen, denen zufolge ihre derzeitige Personalausstattung und die ihr zur Verfügung stehende Hardware und Software nicht dem entsprechen, was sie nach Ziffer 69 des Berichts der siebzehnten Tagung der Vertragsstaaten des Seerechtsübereinkommens zur Unterstützung der Kommission bei der Erfüllung ihrer Aufgaben benötigt;
    تحيط علما مع القلق بالمعلومات التي قدمتها الشعبة فيما يتعلق بعدم كفاية المستوى الحالي لملاك الموظفين وكذلك المعدات والبرامجيات المتاحة لها واللازمة لدعم اللجنة في الاضطلاع بمهامها، على النحو المبين في الفقرة 69 من تقرير الاجتماع السابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية؛
  • erinnert an Ziffer 14 ihrer Resolution 61/250 B und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung während des zweiten Teils ihrer wiederaufgenommenen zweiundsechzigsten Tagung über die Ergebnisse der umfassenden Überprüfung der strategischen Planungszelle Bericht zu erstatten, mit Angaben über die empfohlene Dauer ihres Bestehens, die Gründe für ihre derzeitige personelle Ausstattung, ihre Beziehung zur Abteilung Militär der Sekretariats-Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und die Modalitäten der Koordinierung mit dieser Abteilung, ihre Auswirkungen auf die Maßnahmen zur Sicherung der Einheit der Führung und der Integration in der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze, die Kostenwirksamkeit ihrer Arbeitsweise, ihr Zusammenwirken mit anderen Teilen des Sekretariats und die Möglichkeit, den Ansatz auf andere Missionen, insbesondere auf die umfangreichen und komplexen Missionen, anzuwenden;
    تشير إلى الفقرة 14 من قرارها 61/250 باء، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة عن نتائج الاستعراض الشامل للخلية العسكرية الاستراتيجية، بما في ذلك المدة الموصى بها لاستمرارها في العمل ومبررات المستوى الحالي لملاك موظفيها وعلاقتها بالشعبة العسكرية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام في الأمانة العامة وطرائقها المتبعة للتنسيق مع تلك الشعبة، وأثرها على الجهود الرامية إلى تحقيق وحدة القيادة والتكامل في إدارة عمليات حفظ السلام وفعالية أدائها من حيث التكلفة وتفاعلها مع الأجزاء الأخرى من الأمانة العامة وإمكانية اتباع نفس النهج في بعثات أخرى، ولا سيما البعثات الواسعة النطاق والمعقدة؛
  • unter Hinweis auf die Schlussfolgerungen der am 16. November 2006 in Addis Abeba abgehaltenen Konsultationen auf hoher Ebene über die Situation in Darfur, die sich der Friedens- und Sicherheitsrat der Afrikanischen Union in dem Kommuniqué seiner am 30. November 2006 in Abjua abgehaltenen 66. Sitzung zu eigen machte, und auf das Kommuniqué der 79. Sitzung des Friedens- und Sicherheitsrats der Afrikanischen Union am 22. Juni 2007, unter Hinweis auf die Erklärung seines Präsidenten vom 19. Dezember 2006, in der er die Vereinbarungen von Addis Abeba und Abuja unterstütze, unter Begrüßung der bisher erzielten Fortschritte und mit der Aufforderung an alle Parteien, diese Vereinbarungen unverzüglich und vollinhaltlich durchzuführen und zu der sofortigen Entsendung der Module der Vereinten Nationen für leichte und schwere Unterstützung der Mission der Afrikanischen Union in Sudan (AMIS) sowie eines hybriden Einsatzes in Darfur beizutragen, deren zentrale Unterstützung und Führungsstrukturen von den Vereinten Nationen gestellt werden, und daran erinnernd, dass die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und den regionalen Abmachungen in Bezug auf Angelegenheiten, die die Wahrung des Friedens und der Sicherheit betreffen, fester Bestandteil der kollektiven Sicherheit nach der Charta der Vereinten Nationen ist,
    وإذ يشير إلى نتائج مشاورات أديس أبابا الرفيعة المستوى بشأن الحالة في دارفور، التي عقدت في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، والتي أيدها البلاغ الصادر عن الاجتماع السادس والستين لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، المعقود في أبوجا في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، والبلاغ الصادر عن الاجتماع التاسع والسبعين لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي المعقود في 22 حزيران/يونيه 2007، وإذ يشير إلى بيان رئيس المجلس المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 الذي أعرب فيه عن التأييد لاتفاقيْ أديس أبابا وأبوجا، وإذ يدعو جميع الأطراف إلى تنفيذهما بالكامل دون إبطاء والعمل على تيسير النشر الفوري لمجموعتيْ الدعم الخفيف والدعم الثقيل المقدمتين من الأمم المتحدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، ونشر عملية مختلطة في دارفور تقدم لها الأمم المتحدة هياكل الدعم والقيادة والتحكم، وإذ يشير إلى أن التعاون بين الأمم المتحدة والتنظيمات الإقليمية في المسائل المتعلقة بصون السلام والأمن هو جزء لا يتجزأ من الأمن الجماعي على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة،
  • beschließt, dass eine einheitliche Einsatzführung bestehen wird, was im Einklang mit den Grundprinzipien der Friedenssicherung mit einer einheitlichen Befehlskette verbunden ist, beschließt ferner, dass die Führungsstrukturen und die zentrale Unterstützung von den Vereinten Nationen gestellt werden, und verweist in diesem Zusammenhang auf die Schlussfolgerungen der am 16. November in Addis Abeba abgehaltenen Konsultationen auf hoher Ebene über die Situation in Darfur;
    يقرر أن تكون هناك وحدة في القيادة والتحكم، وهذا يعني، وفقا للمبادئ الأساسية لحفظ السلام، وجود تسلسل قيادي واحد، ويقرر كذلك أن توفر الأمم المتحدة هياكل القيادة والتحكم وأن توفر الدعم، ويشير في هذا السياق إلى نتائج مشاورات أديس أبابا الرفيعة المستوى بشأن الحالة في دارفور التي عقدت في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006؛