-
Der Europarat wurde heute vor 60 Jahren gegründet. Aus diesem Anlass erklärte
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier heute (05.05.) in Berlin:
تم في مثل هذا اليوم قبل ستين عاماً تأسيس مجلس أوروبا، وقد صرح وزير الخارجية الألمانية فرانك
فالتر شتاينماير بهذه المناسبة يوم 5 مايو/ أيار في برلين بما يلي:
-
Der Hohe Islamische Rat im Irak wurde in Iran gegründet. Seine Miliz, die heute Teile des Sicherheitsapparats dominiert, wurde von den iranischen Revolutionswächtern aufgebaut.
وكذلك تم في إيران تأسيس المجلس الإسلامي الأعلى في العراق؛ وكذلك تم تأسيس الميليشيا التابعة له والتي تسيطر في يومنا هذا على أجزاء من جهاز الأمن العراقي من قبل الحرس الثوري الإيراني.
-
Britische und skandinavische EU-Diplomaten sagten nach dem Gipfel, der Beschluss für den Weisenrat sei nur etwas gewesen, um das französische Ja zum Eröffnen von zwei weiteren Verhandlungsbereichen in den Beitrittgesprächen mit der Türkei zu erkaufen.
صرح الدبلوماسيون البريطانيون والاسكندنافيون لدى الاتحاد الأوروبي بعد القمة أن قرار تأسيس مجلس الحكماء لم يكن إلا ثمنا للحصول على موافقة فرنسية لفتح مجالين آخرين من المفاوضات بشأن انضمام تركيا الى الاتحاد الأوروبي.
-
Unter Hinweis auf die Gründungsakte der Afrikanischen Union begrüßt der Sicherheitsrat die Schaffung des Friedens- und Sicherheitsrats der Afrikanischen Union und bekundet seine Unterstützung für die rasche Ratifikation des Protokolls für Frieden und Sicherheit durch alle afrikanischen Staaten und die Einrichtung einer verfügungsbereiten afrikanischen Truppe und eines Frühwarnsystems in Afrika.
”وإذ يشير مجلس الأمن إلى الوثيقة التأسيسية للاتحاد الأفريقي، يرحب بإنشاء مجلس الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن، ويعرب عن تأييده لمسارعة جميع الدول الأفريقية بالتصديق على بروتوكول السلام والأمن، وإنشاء قوة تأهب أفريقية ونظام إنذار مبكر في أفريقيا.
-
Der Sicherheitsrat sieht mit Interesse der Konstituierung der verfassunggebenden Versammlung am 15. September und der Bildung der neuen Regierung im Rahmen der Resolution 1272 (1999) entgegen.
ويتطلع مجلس الأمن قدما إلى إنشاء الجمعية التأسيسية ومجلس الوزراء الجديد في 15 أيلول/سبتمبر في إطار القرار 1272 (1999).
-
Die Römischen Verträge sowie die Gründung des Europaratesverkörperten einen rechtlichen, wirtschaftlichen und politischen,vor allem aber einen philosophischen Durchbruch.
وكان عقد معاهدة روما وتأسيس المجلس الأوروبي، بمثابة تجسيدلإنجاز خارق على المستوى القانوني، والاقتصادي، والسياسي ـ والفلسفيفي المقام الأول.
-
Unterdessen scheint der Rat das künftige Oberhaus des Europäischen Parlaments vorwegzunehmen, während das Unterhausbereits jetzt von allen EU- Bürgern gewählt wird.
ومن ناحية أخرى يبدو أن المجلس الأوروبي يتوقع تأسيس مجلسشيوخ للبرلمان الأوروبي في المستقبل، إلى جانب مجلس النواب المنتخببالفعل من قِبَل جميع مواطني الاتحاد الأوروبي.
-
Aber nur zwei Tage nach seiner Entstehung erlitt deramp#160; Rat noch im Embyonenzustand amp#160;seinen ersten Rückschlag.
ولكن بعد يومين فقط من تأسيسه عاني المجلس الوليد من أولانتكاسة كبرى.
-
Dem Mursi- Lager zufolge beabsichtigte das politisierte Gericht, den Schura- Rat (das Oberhaus) und die verfassungsgebende Versammlung aufzulösen, wie einige der Richter öffentlichandeuteten.
ووفقاً لمعسكر المؤيديين، فإن المحكمة المسيسة كانت تعتزم حلمجلس الشورى (مجلس الشيوخ) والجمعية التأسيسية للدستور، كما ألمح بعضالقضاة علنا.
-
Ein Friedensabkommen setzte dem Konflikt ein Ende, und die Maoisten gelangten in ein Übergangsparlament und stellten Mitglieder einer interimistischen Regierung, die Wahlen zu einer Verfassungsgebenden Versammlung in Aussicht stellte.
واضطر الملك إلى إعادة السلطة إلى الأحزاب السياسية، بينمانشأ اتفاق سلام أدى إلى إنهاء الصراع ووصول الماويين (أنصار مذهب ماو) إلى البرلمان المؤقت وتشكيل الحكومة المؤقتة التي وعدت بعقدانتخابات المجلس التأسيسي.