-
ersucht das Büro des Hohen Beauftragten außerdem, im Einklang mit dem von der Generalversammlung in ihrer Resolution 56/227 vom 24. Dezember 2001 und im Aktionsprogramm von Almaty erteilten Mandat den Vorbereitungsprozess zu koordinieren, ersucht ferner die Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, einschließlich der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen, des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen und der Regionalkommissionen, und die zuständigen internationalen und regionalen Organisationen, im Rahmen ihres jeweiligen Mandats die erforderliche Unterstützung für den Überprüfungsprozess und entsprechende Sachbeiträge zu leisten, und nimmt in dieser Hinsicht Kenntnis von dem vom Büro des Hohen Beauftragten in Zusammenarbeit mit den Hauptinteressenträgern ausgearbeiteten organisatorischen Rahmen für die Halbzeitüberprüfung;
تطلب أيضا إلى مكتب الممثل السامي أن يقوم، وفقا للولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة في قرارها 56/227 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001 وفي برنامج عمل ألماتي، بتنسيق العملية التحضيرية، وتطلب كذلك أن تقدم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجان الإقليمية والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، ضمن حدود ولاية كل منها، ما يلزم من الدعم والإسهامات الفنية لعملية الاستعراض، وتحيط علما، في هذا الصدد، بالإطار التنظيمي لاستعراض منتصف المدة الذي أعده مكتب الممثل السامي بالتعاون مع أصحاب المصلحة الرئيسيين؛
-
Die Gruppe hat den Auftrag, Statistiken und Trendanalysen im Hinblick auf die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele zu erstellen und Methoden und technische Fragen in Bezug auf die Indikatoren zu prüfen.
والفريق مكلف بإعداد إحصاءات وتحليلات بشأن الاتجاهات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية واستعراض المنهجيات والمسائل الفنية المتصلة بالمؤشرات.
-
ersucht den Generalsekretär, die Standards für die Rekrutierung nationaler Bediensteter des Höheren Dienstes zu prüfen und der Generalversammlung auf ihrer zweiundsechzigsten Tagung einen Bericht darüber zur Behandlung und Beschlussfassung vorzu-legen;
تطلب إلى الأمين العام استعراض معايير تعيين الموظفين الفنيين الوطنيين وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين لتنظر فيها وتتخذ إجراء بشأنها؛
-
Indigene Völker haben das Recht auf die Bewahrung, die Kontrolle, den Schutz und die Weiterentwicklung ihres kulturellen Erbes, ihres traditionellen Wissens und ihrer traditionellen kulturellen Ausdrucksformen sowie der Erscheinungsformen ihrer Wissenschaften, ihrer Techniken und ihrer Kultur, einschließlich ihrer menschlichen und genetischen Ressourcen, ihres Saatguts, ihrer Arzneimittel, ihrer Kenntnisse der Eigenschaften der Tier- und Pflanzenwelt, ihrer mündlichen Überlieferungen, ihrer Literatur, der von ihnen geschaffenen Muster, ihrer Sportarten und traditionellen Spiele und ihrer bildenden und darstellenden Künste.
للشعوب الأصلية الحق في الحفاظ والسيطرة على تراثها الثقافي ومعارفها التقليدية وتعبيراتها الثقافية التقليدية وحمايتها وتطويرها، وكذلك الأمر بالنسبة لمظاهر علومها وتكنولوجياتها وثقافاتها، بما في ذلك الموارد البشرية والجينية والبذور والأدوية ومعرفة خصائص الحيوانات والنباتات والتقاليد الشفوية والآداب والرسوم والرياضة بأنواعها والألعاب التقليدية والفنون البصرية والفنون الاستعراضية.
-
nimmt Kenntnis von Ziffer VI.14 des Berichts des Beratenden Ausschusses5 und ersucht den Generalsekretär, als allgemeinen Grundsatz das Verhältnis zwischen dem Personalbestand des Allgemeinen und des Höheren Dienstes fortlaufend zu prüfen und dabei die Auswirkungen der Investitionen in die neuen Technologien auf die Organisation und die unterschiedlichen Mandate und Arbeitsprogramme der verschiedenen Dienstorte zu berücksichtigen;
تلاحظ الفقرة سادسا - 14 من تقرير اللجنة الاستشارية(5)، وتطلب إلى الأمين العام أن يبقي، كمبدأ عام، نسبة موظفي الخدمات العامة إلى موظفي الفئة الفنية قيد الاستعراض، مع مراعاة أثر الاستثمارات في التكنولوجيا الجديدة على المنظمة وعلى أن يوضع في الاعتبار الاختلاف بين ولايات وبرامج عمل مراكز العمل المختلفة؛
-
beschließt, einen offenen zwischenstaatlichen Vorbereitungsausschuss für die Konferenz einzusetzen, mit dem Auftrag, die organisatorischen und fachlichen Vorbereitungen für die Konferenz zu überprüfen, das Arbeitsprogramm der Konferenz zu billigen und eine von der Konferenz zu verabschiedende Geschäftsordnung vorzuschlagen, und beschließt außerdem, dass der Vorbereitungsausschuss im Anschluss an die halbjährlichen Tagungen der Interinstitutionellen Arbeitsgruppe für Katastrophenvorbeugung im Jahr 2004 jeweils für bis zu zwei Tage in Genf zusammentreten und erforderlichenfalls innerhalb des in Ziffer 8 genannten Zeitraums eine eintägige Tagung in Kobe abhalten wird;
تقرر إنشاء لجنة تحضيرية حكومية دولية مفتوحة باب العضوية للمؤتمر من أجل استعراض الأعمال التحضيرية التنظيمية والفنية للمؤتمر، وإقرار برنامج عمل المؤتمر واقتراح النظام الداخلي لكي يعتمده المؤتمر، وتقرر أيضا أن تجتمع اللجنة التحضيرية في جنيف عقب دورتي عام 2004 النصف سنويتين لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث، لفترة أقصاها يومان في كل مرة، وأن تعقد اللجنة التحضيرية اجتماعا لمدة يوم واحد في كوبي، خلال المواعيد المذكورة في الفقرة 8 أعلاه، حسب الضرورة؛
-
Sie beteiligten sich nicht an der „ Privatisierung“staatlichen Eigentums und gingen nicht in die Unterhaltungsindustrie, um viel Geld zu verdienen.
ولم يشاركن في ampquot;خصخصةampquot; أملاك الدولة، ولم يدخلنإلى عالم الفن والاستعراض لجمع المال.
-
Ein echter Showman!
فن الإستعراض
-
Für Revuen? Für Revue-Mädchen.
أنت تستثمر في أعمال الفن؟ - فتيات الإستعراض -