-
Der Arzt ist gerade behandelnd.
الطبيب معالج حاليًا.
-
Die behandelnde Pflegekraft ist sehr erfahren.
الممرضة المعالجة ذات خبرة كبيرة.
-
Er ist der behandelnde Arzt in diesem Fall.
هو الطبيب المعالج في هذه الحالة.
-
Die behandelnde Therapeutin zeigte große Geduld.
أظهرت المعالجة العلاجية صبرًا كبيرًا.
-
Ich bin der behandelnde Psychologe für diesen Patienten.
أنا الطبيب النفسي المعالج لهذا المريض.
-
Als eines der wesentlichen Hemmnisse stellt sich nach wie vor das unterschiedliche Verständnis der im Dialog zu behandelnden Sicherheitsfragen dar.
وتظل إحدى العقبات الأساسية في هذا المضمار تتمثل في الفهم المختلف للمسألة الأمنية المطروحة للتدارس في هذا الحوار.
-
legt den Mitgliedstaaten nahe, zur Finanzierung der Studie beizutragen, um den Mittelbedarf der Studie zu decken und dem Generalsekretär gegebenenfalls aktuelle Informationen über die in der Studie zu behandelnden Fragen zu liefern;
تشجع الدول الأعضاء على أن تساهم في تمويل الدراسة بغية الوفاء بمتطلبات الميزانية الخاصة بالدراسة، وأن تقدم، عند الاقتضاء، معلومات مستكملة للأمين العام بشأن المسائل التي ستتناولها الدراسة؛
-
• Die Möglichkeit der Einladung anderer Länder, je nach dem zu behandelnden Thema oder der zu erwägenden Friedenssicherungsmission, muss flexibel gehandhabt werden.
• الحاجة إلى المرونة في دعوة بلدان أخرى، وذلك حسب الموضوع الذي يتم تناوله أو بعثة حفظ السلام التي يجري النظر فيها؛
-
nimmt davon Kenntnis, dass der Unterausschuss Recht auf seiner fünfundvierzigsten Tagung dem Ausschuss seine Vorschläge zu den vom Unterausschuss auf seiner sechsundvierzigsten Tagung im Jahr 2007 zu behandelnden neuen Punkten unterbreiten wird;
تلاحظ أن اللجنة الفرعية القانونية ستقدم، في دورتها الخامسة والأربعين، مقترحاتها إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بشأن البنود الجديدة التي ستنظر فيها اللجنة الفرعية في دورتها السادسة والأربعين المقرر عقدها في عام 2007؛
-
ersucht den Generalsekretär, im Rahmen des auf ihrer zweiundsechzigsten Tagung zu behandelnden Entwurfs des Programmhaushaltsplans für den Zweijahreszeitraum 2008-2009 die Rangstufe und den Mittelbedarf für die Stelle eines Leiters der Informationstechnologie im Exekutivbüro des Generalsekretärs erneut zu begründen und dabei die bestehende Personalstruktur und die Mittel, die für die mit der Informations- und Kommunikationstechnologie zusammenhängenden Funktionen in der Organisation bestimmt sind, voll zu berücksichtigen;
تطلب إلى الأمين العام إعادة تبرير رتبة وظيفة رئيس تكنولوجيا المعلومات في المكتب التنفيذي للأمين العام، واحتياجاتها من الموارد، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 لتنظر فيها في دورتها الثانية والستين، على أن يأخذ في الاعتبار التام هيكل ملاك الموظفين الحالي والموارد المخصصة للمهام الوظيفية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنظمة؛
-
hebt außerdem hervor, dass der Bericht ergänzenden Charakter haben und weder den nach Artikel 98 der Charta der Vereinten Nationen erforderlichen Bericht des Generalsekretärs über die Tätigkeit der Vereinten Nationen noch andere vom Fünften Ausschuss zu behandelnde Berichte ersetzen würde;
تشدد أيضا على أن يكون التقرير ذا طابع تكميلي ولا يحل محل تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة المطلوب بموجب المادة 98 من ميثاق الأمم المتحدة، ولا محل التقارير التي تخضع لنظر اللجنة الخامسة؛
-
beschließt, dass in den von der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung unter dem Tagesordnungspunkt "Verwaltungs- und haushaltstechnische Aspekte der Finanzierung der Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen" zu behandelnden Bericht über die aktuelle Situation abgeschlossener Friedenssicherungsmissionen auch aktualisierte Informationen über die Finanzlage der Beobachtermission aufzunehmen sind;
تقرر إدراج المعلومات المستكملة المتصلة بالوضع المالي لبعثة المراقبة في التقرير المتعلق بالوضع المستكمل لبعثات حفظ السلام المغلقة الذي ستنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين، في إطار بند جدول الأعمال المعنون ”الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام“؛
-
nimmt davon Kenntnis, dass der Unterausschuss Recht auf seiner siebenundvierzigsten Tagung dem Ausschuss seine Vorschläge zu den vom Unterausschuss auf seiner achtundvierzigsten Tagung im Jahr 2009 zu behandelnden neuen Punkten unterbreiten wird;
تلاحظ أن اللجنة الفرعية القانونية ستقدم، في دورتها السابعة والأربعين، مقترحاتها إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي بشأن البنود الجديدة التي ستنظر فيها اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة والأربعين في عام 2009؛
-
Benannte Vertreter anderer Hauptabteilungen des Sekretariats und von Einrichtungen der Vereinten Nationen, in der Regel nicht mehr als eine Person je Hauptabteilung oder Einrichtung, sollen nur dann an den informellen Konsultationen teilnehmen, wenn dies angezeigt ist, das heißt wenn die zu behandelnde Frage unmittelbare Auswirkungen auf die Arbeit der betreffenden Hauptabteilung oder Einrichtung hat oder wenn Beiträge dieser Hauptabteilung oder Einrichtung für die Beratungen des Rates nützlich sein könnten.
ولا يشارك ممثلون معينون لإدارات أخرى من الأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة، وعادة ما لا يتجاوز عددهم شخصا واحدا لكل إدارة أو وكالة، في المشاورات غير الرسمية إلا إذا كان ذلك مناسبا، أي عندما تكون للمسألة قيد النظر آثار مباشرة على أعمال تلك الإدارة أو الوكالة أو عندما يمكن أن تكون لإسهامات تلك الإدارة أو الوكالة فائدة في مداولات المجلس.
-
beschließt außerdem, dass in den von der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung unter dem Tagesordnungspunkt "Verwaltungs- und haushaltstechnische Aspekte der Finanzierung der Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen" zu behandelnden Bericht über die aktuelle Situation abgeschlossener Friedenssicherungsmissionen auch aktualisierte Informationen über die Finanzlage der Mission aufzunehmen sind;
تقرر أيضا أن يجري إدراج المعلومات المستكملة بشأن الوضع المالي للبعثة في التقرير الذي ستنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الستين بشأن الوضع المستكمل لبعثات حفظ السلام المغلقة، في إطار بند جدول الأعمال المعنون ”الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام“؛