-
Die weltwirtschaftliche Situation hätte nicht der Feststellung von Ben Bernanke, dem Präsidenten der föderativen amerikanischen Bank (Zentralbank), vor dem Kongress bedürft, dass die staatlichen Kapitalverluste jede pessimistische Voraussetzung der Verlust der Immobilienkredite übertroffen haben.
لم يكن الوسط الاقتصادي العالمي في حاجة إلى تأكيد رئيس مجلس الاحتياط الفيدرالي الأمريكي (البنك المركزي)، بن برنانكي أمام الكونجرس، أن الخسائر المالية العالمية ‘فاقت أكثر التوقعات تشاؤماً حول خسائر الائتمان في القروض السكنية’.
-
Man erwartet, dass die BIP-Zahlen und Zunahme der (Preissteigerungen) Verbraucherpreise die Europäische Zentralbank dazu treiben werde, den Leitzins während der Konferenz, die im nächsten Monat stattfinden soll, drastisch zu senken.
ويتوقع أن تدفع بيانات الناتج المحلي الإجمالي إلى جانب تباطؤ متزايد في نمو أسعار المستهلكين بالبنك المركزي الأوروبي لإجراء خفض عميق في أسعار الفائدة خلال اجتماعه الشهر المقبل.
-
Die Geburt der Zentralbank des Golfkooperationsrats soll die neu entwickelnde finanzielle Geographie unterstützen und die neue internationale Position der Golfstaaten befestigen.
ومن شأن ولادة المصرف الخليجي المركزي أن تعزز هذه الجغرافيا المالية الناشئة وترسخ المكانة العالمية الجديدة لدول مجلس التعاون الخليجي.
-
Der Berater internationaler Organisationen und Zentralbanken betrachtet den vermeintlichen Bruch zwischen Ost und West (Samuel Huntingtons "Kampf der Kulturen") als künstlich erschaffen. Seine Aufrechterhaltung diene "höchst profanen Machtinteressen und geopolitischen Gegensätzen".
ويرى المستشار الدولي للمنظمات والبنوك المركزية أن الشرخ المزعوم بين الشرق والغرب (حسب صموئيل هنتينغتن في كتابه "صراع الحضارات") غير طبيعي وخيالي. وإن التمترس وراء مثل هذا المنطق ليس سوى تعبير عن "مصالح قوة دنيئة الى أبعد الحدود وتناقضات جيوسياسية".
-
Hierzu gehören der Vorsitzende der Zentralen Prüfungsstelle, Gawdat al-Malt, der die Reformagenda der neuen Garde kritisierte und der Chef der Zentralbank, Farouk al-Okdah, der sich der Gruppe um Gamal Mubarak gegenüber politisch unabhängig verhalten hat.
ومن هؤلاء المسؤولين رئيس الجهاز المركزي للمحاسبات، جودت الملط، الذي انتقد أجندة الحرس الجديد الإصلاحية، ومحافظ البنك المركزي فاروق العقدة الذي بقي مستقلاً سياسياً عن مجموعة جمال مبارك.
-
Ja, das haben sie getan und das war sehr gut. Die asiatische Finanzkrise machte uns damals zu schaffen. Da habe ich Bundeskanzler Helmut Kohl angerufen und ihm gesagt, ich brauche jemand, der mir in der Zentralbank hilft.
نعم، لقد قدموا المساعدة، وكان هذا جيداً، فقد ألحقت بنا الأزمة المالية الآسيوية آنذاك أضراراً كبيرة. حينها اتصلت بالمستشار الألماني الأسبق هيلموت كول وقلت له إنني بحاجة لمن يساعدني في تسيير أمور البنك المركزي.
-
Da sagte Kohl, mit dem ich mich duze: "Ich schicke dir Schlesinger". Kurze Zeit später war Helmut Schlesinger, der pensionierte Bundesbankpräsident, in Jakarta und hat unsere Zentralbank beraten. Er hat höchstens fünf Prozent der Entscheidungen getroffen, die Hauptarbeit haben indonesische Fachleute geleistet. Wir haben ja auch gut ausgebildete Leute. Aber Schlesinger hat darauf geachtet, dass die Richtung stimmt.
فقال كول، الذي كنت أخاطبه بصيغة القربى: "سأرسل لك شليزينغر" وبعد فترة قصيرة وصل الرئيس المتقاعد للبنك المركزي الألماني هيلموت شليزينغر إلى جاكرتا وقدم الاستشارات للمسؤولين في مصرفنا المركزي. واتخذ شليزينغر قرابة خمسة بالمائة من قرارات المصرف، أما العمل الأساسي فقد قام به الخبراء الاندونيسيون، فقد تمكنا من تأهيل خبراء جيدين. لكن شليزينغر كان يحرص على أننا نتحرك في الاتجاه الصحيح.
-
nimmt Kenntnis von den Anstrengungen der Zentralbanken, Aufsichtsorgane und Finanzinstitutionen zur Abmilderung der weltwirtschaftlichen Auswirkungen der finanziellen Instabilität, die aus den Verlusten bei Hypotheken mit variablem Zinssatz und den damit zusammenhängenden Ungleichgewichten in den entwickelten Ländern herrührt, und ermutigt diese Organe, weitere derartige Anstrengungen zu unternehmen;
تحيط علما بما تبذله المصارف المركزية والهيئات التنظيمية والمؤسسات المالية من جهود لتخفيف الآثار الاقتصادية العالمية للتقلبات المالية الناجمة عن خسائر القروض العقارية ذات أسعار الفائدة المتغيرة والاختلالات المتعلقة بها التي تكبدتها الاقتصادات المتقدمة النمو، وتشجع تلك الهيئات على مواصلة بذل تلك الجهود؛
-
c) Vermögen der Zentralbank oder einer anderen Währungsbehörde des Staates;
(ج) ممتلكات المصرف المركزي أو غيره من السلطات النقدية في الدولة؛
-
bittet alle Regierungen erneut, bei den Vorbereitungen für den Dialog auf hoher Ebene für eine verstärkte Koordinierung zwischen den Außen-, Finanz- und Handelsministerien, den Ministerien für Entwicklungszusammenarbeit sowie den Zentralbanken und allen anderen innerstaatlichen Interessenträgern zu sorgen;
تكرر دعوتها لجميع الحكومات إلى أن تعزز التنسيق بين وزارات الخارجية والمالية والتعاون الإنمائي والتجارة، وكذلك مع المصارف المركزية وجميع أصحاب المصلحة الوطنيين الآخرين، في الأعمال التحضيرية للحوار الرفيع المستوى؛