-
Ich finde die Vorstellung einer neuen Welt faszinierend.
أجد فكرة العالم الجديد مثيرة للاهتمام.
-
Der Entdeckungsreisende traumte immer davon, eine neue Welt zu entdecken.
كان المكتشف يحلم دائمًا باكتشاف عالم جديد.
-
Die neue Technologie hat uns in eine völlig neue Welt geführt.
أدت التكنولوجيا الجديدة إلى قيادتنا إلى عالم جديد تمامًا.
-
Die neue Welt der virtuellen Realität ist atemberaubend.
العالم الجديد للواقع الافتراضي مدهش.
-
Das Aufkommen des Internets hat eine neue Welt der Information eröffnet.
قد فتح ظهور الإنترنت عالمًا جديدًا من المعلومات.
-
Bislang gilt, dass die Strafverfolger eine Tat nachweisen müssen. In der schönen neuen Gentest-Welt muss dann der Bürger seine Unschuld selbst beweisen. Wie kann er es, wenn einer falsche Gen-Spuren legt?
وحتى الآن يتوجب على المحققين إثبات ارتكاب المرء الجريمة، وفي العالم الجميل للتحليل الجيني سيكون على المواطن إثبات براء ولكن كيف سيتمكن من ذلك عندما يدس أحدهم أثرا جينيا خاطئا؟ته بنفسه.
-
Wir leben in einer Epoche, in der sich die Gewichte der Welt verschieben. Neue Mächte in
Asien, Afrika und Lateinamerika streben ins Rampenlicht der Weltbühne. Sie werden das
relative Gewicht der USA und des Westens verringern.
إننا نعيش في عصر تتغير فيه مراكز الثقل في العالم، فهناك قوى جديدة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية تطمح إلى
الظهور على خشبة المسرح العالمي، وهي بهذا ستعمل على تقليل الثقل النسبي الذي تتمتع به الولايات المتحدة والغرب.
-
Die Krise werde die Welt neu ordnen, antwortete sie. Deutschland und Europa
müssten stärker aus der Krise hervorgehen, um im Wettlauf der Weltregionen gut aufgestellt
zu sein.
فأجابت بأن الأزمة سوف تعيد ترتيب العالم،
ولذلك فإن ألمانيا وأوروبا يجب أن تخرج من الأزمة أقوى مما كانت لكي تكون جاهزة للسباق الذي ستشهده مناطق العالم.
-
vor.
"„weltwärts“ eröffnet jungen Menschen neue Perspektiven auf die Welt und auf
sich selbst, die Freiwilligen kehren mit Mut, Hoffnung und dem Wunsch zurück,
etwas in der Welt bewegen zu können. So vielfältig die Einsatzmöglichkeiten
bei weltwärts sind auch die Möglichkeiten, sich nach der Rückkehr zu
engagieren. Und dieses Engagement wollen wir unterstützen. Das Motto für die
Freiwilligen heißt: einmal weltwärts und zurück – weltwärts denken in
Deutschland", so Wieczorek-Zeul.
وقد صرحت الوزيرة قائلة:"مشروع „نحو العالم“ يفتح آفاقاً جديدة للشباب على العالم وعلى أنفسهم، إذ
يعود المتطوعون وكلهم شجاعة وإقدام وأمل وأمنيات من أجل تغيير شيء في العالم. وبقدر تنوع فرص
التكليف بمهام حول العالم توجد أيضاً فرص للإسهام بعد العودة إلى الوطن. ونحن نريد أن ندعم هذا
الإسهام، وشعار المتطوعين: التقدم نحو العالم ثم العودة – التفكير باتجاه العالم في ألمانيا."
-
Der Politikwissenschaftler Vali Nasr ist Berater von US-Präsident Obama und gilt als einer der führenden Iran-Experten der USA. In der neuen Mittelschicht der islamischen Welt erkennt er einen Motor der Reformbewegungen. Ramon Schack hat sich mit ihm unterhalten.
يراهن والي نصر، الباحث الأمريكي ذو الأصل الإيراني والمختص في الشؤون الإيرانية، على دور الطبقة الوسطى في إحداث تغيير في منطقة الشرق الأوسط وعلى ربط اقتصاد الدول الإسلامية بالاقتصاد العالمي. رامون شاك أجرى هذا الحوار مع والي نصر الذي يعمل أيضا مستشارًا للرئيس الأمريكي باراك أوباما.
-
Ahmadinedschad will Obama erklären, wie eine neue und bessere Welt auszusehen habe. Eine Welt, in der nicht mehr einige wenige das Sagen haben, sondern die Völker weltweit.
يريد أحمدي نجاد أن يبيّن لأوباما كيف تكون ملامح أي عالم جديد جيد، ألا وهي أن لا تكون الكلمة فيه لفئة قليلة ولكن للشعب كله.
-
Seine Ankündigung, den Dialog mit der islamischen Welt neu zu beginnen – und so zu einem besseren Verständnis auf beiden Seiten zu gelangen –, war in der arabischen Welt mit Wohlwollen aufgenommen worden.
وقد قُوبل إعلانه بتجديد الحوار مع العالم الإسلامي، ومن ثَم بتحسين العلاقات بين الجانبين، بالترحيب في العالم العربي.
-
Obama hat eine reale Chance, den Beziehungen zur islamischen Welt einen neuen Impuls zu geben, solange seine moralische Autorität, der neue Realismus im Weißen Haus und nicht zuletzt Obamas Engagement zur Lösung des nahöstlichen Kernkonflikts bestehen bleiben.
وفي الواقع يملك الرئيس الأمريكي أوباما فرصة حقيقية لإعطاء العلاقات مع العالم الإسلامي حافزًا جديدًا، طالما حافظ على مصداقيتة حكومته وتبنى نهجا واقعيا ونزيها، وأخيرًا وليس آخرًا التزم بإيجاد حلّ عادل لأزمة الشرق الأوسط.
-
In diesem neuen Millennium muss unsere Welt durch die Arbeit der Vereinten Nationen dem Tag näher kommen, an dem alle Menschen frei entscheiden können, wie sie ihr Leben führen möchten, an dem alle den Zugang zu den Ressourcen haben, der ihre Entscheidung erst sinnvoll macht, und an dem sie über die Sicherheit verfügen, um sie in Frieden genießen zu können.
وفي هذه الألفية الجديدة، ينبغي لعمل الأمم المتحدة أن يدفع بالعالم صوب يوم يتسنى فيه لجميع الناس امتلاك حريتهم في اختيار نوع الحياة التي يطيب لهم عيشها، وأن تتاح لهم فرص الحصول على الموارد التي تجعل لهذه الخيارات معنى، والأمن الذي يتيح لهم التمتع بها في جو يسوده السلام.
-
t) Auf dem Weg zu einer kernwaffenfreien Welt: Eine neue Agenda (Resolution 58/51 vom 8. Dezember 2003)
(ر) نحو عالم خالٍ من الأسلحة النووية: خطـة جديدة (القرار 58/51 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2003)؛