-
Ich glaube, ich habe eine Elfe im Garten gesehen.
أعتقد أنني رأيت قزمًا في الحديقة.
-
Er malte eine Bild von einer Elfe mit funkelnden Flügeln.
رسم صورة لقزم بأجنحة متألقة.
-
In vielen alten Geschichten spielen Elfen eine wichtige Rolle.
في العديد من القصص القديمة، تلعب القزم دورًا هامًا.
-
Sie hat eine Statue einer Elfe aus Holz geschnitzt.
نحتت تمثالًا لقزم من الخشب.
-
Laut Mythologie haben Elfen übernatürliche Kräfte.
وفقًا للأساطير، لدى الأقزام قوى خارقة للطبيعة.
-
Denn das Spiel dieser Elf gefällt jedem, nicht nur Menschen mit deutschem Pass.
ذلك أن طريقة لعب الفريق الألماني تركت صدى طيبا ليس فقط عند الألمان.
-
Afghanistan hat seit 2002 bis heute ein jährliches Wachstum zwischen elf und 13 Prozent, mehr als sieben Millionen afghanischer Kinder gehen zur Schule, wohingegen im Jahre 2001 keine einzige Frau zur Schule gehen durfte. 38 Prozent unserer Schüler sind heute Mädchen.
وكذلك حقَّقت أفغانستان منذ عام 2002 وحتى يومنا هذا نموًّا سنويًا يتراوح بين أحد عشر في المائة و ثلاثة عشر في المائة، كما أنَّ أكثر من سبعة ملايين من أطفالنا يذهبون إلى المدارس، وفي حين لم يكن يُسمح في عام 2001 لأي امرأة بالذهاب إلى المدرسة، أصبحت الفتيات يمثِّلن الآن نسبة ثمانية وثلاثين في المائة من طلابنا.
-
Als Hauptgrund für ein Verbot wurde die angebliche Wandlung der Partei zu einem "Sammelbecken für anti-säkulare Aktivitäten" genannt. Am 30. Juli 2008 fiel das Urteil. Sechs von elf Richtern stimmten dem Verbotsantrag zu. Doch sie verfehlten die qualifizierende Mehrheit von sieben Stimmen, die für eine solche Entscheidung nötig ist.
والسبب الرئيسي وراء هذا الحظر هو الإدعاء بأن الحزب أصبح "بؤرة للأنشطة المضادة للعلمانية". وصدر الحكم في 30 يوليو / تموز 2008 بعدم الحظر، إذ قام ستة قضاة من ضمن أحد عشر قاضيا بالتصويت لصالح حظر الحزب، وبهذا لم يكتمل النصاب القانوني، حيث يلزم تصويت سبعة قضاة لصالح الحظر.
-
An dieser Strategie hat sich trotz Demokratisierung auch elf Jahre nach Suhartos Rücktritt nicht viel geändert: keine Wahlkampfveranstaltung ohne Promotion-Geschenke, Gratisessen und Popkonzert.
ولم يتغيَّر الكثير في هذه الاستراتيجية حتى بعد أحد عشر عامًا من استقالة سوهارتو؛ حيث لا توجد فعالية انتخابية من دون توزيع هدايا والطعام المجاني وإقامة حفلات موسيقى البوب.
-
Man kann davon ausgehen, dass er seine neue Position dazu nutzen wird, noch mehr Geld einzustreichen. Und doch: Nie ist er in den vergangenen elf Jahren rechtskräftig verurteilt worden.
وبناءً على ذلك يمكن للمرء أن يعتقد أنَّه سوف يستغل منصبه الجديد في الحصول على المزيد من الأموال. ولكن على الرغم من ذلك لم يصدر في الأعوام الإحدى عشر الأخيرة حكم بحقه غير قابل للطعن والنقض.
-
Dass sie auch die AKP selbst verbieten würden, schien fast sicher. Schließlich waren neun von elf Richter noch von dem Ex-Präsidenten Ahmet Necdet Sezer ernannt worden, seinerzeit der schärfste Gegner der AKP.
وكان يبدو من المؤكَّد أنَّهم سوف يحظرون حزب العالة والتنمية. ففي آخر الأمر كان يوجد في هيئة المحكمة الدستورية المؤلفة من أحد عشر قاضيًا تسعة قضاة ممن عيَّنهم الرئيس التركي الأسبق، أحمد نجدت سيزار الذي كان يعتبر في عهده العدو الألدّ لحزب العدالة والتنمية.
-
Immerhin die Mehrheit, doch reichte das nicht aus – sieben von elf hätten zustimmen müssen. Doch wurden der AKP die staatlichen Zuwendungen bei der Parteienfinanzierung für das nächste Wahljahr zur Hälfte gestrichen.
ومع أنَّ هذا العدد يشكِّل أغلبية، بيد أنَّه لم يكن كافيًا من أجل حظر الحزب - إذ كان يجب أن يصوِّت سبعة قضاة لصالح حظر الحزب. ولكن لقد تم حرمان حزب العدالة والتنمية من نصف المساعدات المالية التي تقدِّمها الدولة لتمويل الأحزاب والمخصَّصة لانتخابات العام المقبل.
-
Daraufhin kam es vor dem italienischen Konsulat der Stadt Bengasi zu schweren, offenbar von Islamisten befeuerten Protesten. Die libysche Polizei schoss, elf Menschen starben.
ونتيجة لذلك وقعت في مدينة بنغازي الليبية أمام السفارة الإيطالية احتجاجات عنيفة، يبدو أنَّها كانت منظمة من قبل أشخاص إسلامويين. وبدورها أطلقت الشرطة الليبية الرصاص على المحتجين، ما أسفر عن سقوط أحد عشر قتيلاً.
-
Gemessen an den Wirtschaftsdaten, ist die Beziehung zwischen den beiden Staaten tatsächlich eine Traumpartnerschaft. Das Handelsvolumen zwischen China und dem Sudan in den ersten elf Monaten des vergangenen Jahres betrug fast drei Milliarden US-Dollar.
قياسا بالأرقام والمعلومات الاقتصادية ارتقت العلاقات بين السودان والصين بالفعل إلى مرتبة متفوقة ذات بعد خيالي. فقد بلغ حجم التبادل التجاري بينهما في الأشهر أل 11 الأولى من العام الماضي حوالي ثلاثة مليارات دولار أمريكي. والصين اليوم أكبر مستثمر أجنبي في السودان.
-
Über elf Monate nach dem letzten Anschlag sollte allen Opfern der politischen Morde der vergangenen zwei Jahre auf großen Plakatwänden gedacht werden.
حدث ذلك بعد مضيّ أحد عشر شهرا على آخر عملية اغتيال. كانت لوحات الإعلانات الكبيرة مكرسة لتأبين ضحايا الاغتيال السياسي في السنتين الأخيرتين والإحتفال بذكراهم.