die Verbrennung [pl. Verbrennungen]
örneklerde
  • Verbrennung ist eine gängige Methode zur Beseitigung von Leichen in einigen Kulturen.
    حرق الجثث هو طريقة مشتركة للتخلص من الجثث في بعض الثقافات.
  • Die Verbrennung der Leichen sollte unter Aufsicht von Fachleuten erfolgen.
    حرق الجثث يجب أن يتم تحت اشراف المتخصصين.
  • Leichen werden in speziellen Öfen verbrannt.
    يتم حرق الجثث في الأفران الخاصة.
  • Die Verbrennung von Leichen ist eine Alternative zur Erdbestattung.
    حرق الجثث هو بديل للدفن في الأرض.
  • Die Verbrennung von Leichen kann für die Angehörigen des Verstorbenen schmerzhaft sein.
    يمكن أن يكون حرق الجثث مؤلماً لأهل الفقيد.
  • Erst nachdem Hosnys Äußerung in Bezug auf die Verbrennung israelischer Bücher durch die französischen Intellektuellen an die westliche Öffentlichkeit gebracht wurden, erst nachdem diese "rote Linie", so Charlotte Knobloch, Präsidentin des Zentralrats der Juden in Deutschland, überschritten wurde, regte sich deutlicher Widerstand.
    ولكن بعد فضح تصريحاته بخصوص حرق الكتب الإسرائيلية بين الجمهور الغربي عن طريق المثقفين الفرنسيين، وبعد تخطي "الخطوط الحمراء"، على حد قول شرلوته كنوبلوخ رئيسة المجلس الأعلى لليهود في ألمانيا، اشتدت المعارضة ضده بوضوح.
  • Andere gesundheitliche Belastungen durch Bomben und Staub sind nicht so deutlich sichtbar. Die international geächteten Polychlorierte Biphenyle (PCBs) werden im Libanon in elektrischen Anlagen verwendet. Bei Verbrennung werden giftige Gase freigesetzt, die Geburtsfehler hervorrufen können.
    إنَّ الأعباء الصحية الأخرى التي نجمت عن القنابل وما أحدثته من غبار وتلوّث بيئي لا تزال غير واضحة مثل بقع النفط. تُستخدم مركَّبات ثنائي الفينيل متعدِّد الكلور المنبوذ عالميًا في محطّات توليد الطاقة الكهربائية في لبنان.
  • Der Trubel um Pastor Jones aus Florida, der am Gedenktag des 11. September eine Koran-Verbrennung veranstalten wollte, erreichte auch den Yale-Mann – allerdings anders als man denken könnte.
    إن الضجة التي أُثيرت حول القس تيري جونز من ولاية فلوريدا، الذي كان يعتزم حرق نسخ من القرآن بمناسبة الذكرى التاسعة لهجمات الحادي عشر من سبتمبر، وصلت أيضاً كامنغ أيضاً، لكن على عكس ما يمكن للمرء أن يعتقد.
  • fordert alle Staaten auf, soweit nicht bereits geschehen, Vertragsparteien des Protokolls von 1996 zum Übereinkommen von 1972 über die Verhütung der Meeresverschmutzung durch das Einbringen von Abfällen und anderen Stoffen zu werden und das Protokoll durchzuführen sowie die Meeresumwelt vor allen Verschmutzungsquellen zu schützen und zu bewahren und im Rahmen ihrer wissenschaftlichen, technischen und wirtschaftlichen Möglichkeiten wirksame Maßnahmen zu treffen, um die durch das Einbringen oder die Verbrennung von Abfällen oder anderen Stoffen auf See verursachte Verschmutzung zu verhüten, zu verringern und nach Möglichkeit zu beseitigen;
    تهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في بروتوكول عام 1996 لاتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى لعام 1972 وتنفذه أن تفعل ذلك، وأن تحمي وتحافظ على البيئة البحرية من جميع مصادر التلوث، وأن تتخذ التدابير الفعالة، وفقا لقدراتها العلمية والتقنية والاقتصادية، لمنع وتقليل التلوث الناجم عن إغراق النفايات أو غيرها من المواد أو إحراقها في البحر والقضاء عليه، أينما كان ذلك ممكنا؛
  • bekundet ihre Besorgnis über die Ausbreitung hypoxischer toter Zonen in den Ozeanen infolge von Eutrophierung durch Düngereintrag über Flüsse, Abwassereinleitung und aus der Verbrennung fossiler Brennstoffe entstehenden reaktiven Stickstoff, was gravierende Folgen für die Funktionsfähigkeit der Ökosysteme hat, und fordert die Staaten auf, sich verstärkt um die Verringerung der Eutrophierung zu bemühen und zu diesem Zweck auch weiterhin im Rahmen der zuständigen internationalen Organisationen, insbesondere des Weltaktionsprogramms, zusammenzuarbeiten;
    تعرب عن قلقها إزاء انتشار المناطق الميتة في المحيطات من جراء نقص الأكسجين فيها بسبب زيادة نسب المغذيات في المياه، وهي ظاهرة يغذيها امتزاج مياه الأنهار بالأسمدة والتخلص من مياه الصرف بحرا والنيتروجين التفاعلي الناتج عن حرق الوقود الأحفوري، مما يحدث آثارا خطيرة على أداء النظام الإيكولوجي، وتهيب بالدول أن تعزز جهودها الرامية إلى الحد من زيادة نسب المغذيات في المياه، وأن تقوم، في سبيل تحقيق هذه الغاية، بمواصلة التعاون في إطار المنظمات الدولية المختصة، ولا سيما برنامج العمل العالمي؛
  • NEW YORK: Ob wir den von uns Menschen verursachten Klimawandel bewältigen, hängt davon ab, ob uns der Übergang zueiner Stromproduktion gelingt, die anders als die Verbrennung vonÖl, Erdgas und Kohle wenig oder gar kein Kohlendioxid – daswichtigste für die globale Erwärmung verantwortliche Treibhausgas –freisetzt.
    نيويورك ـ إن التوصل إلى حل لمشكلة تغير المناخ الناجم عنأنشطة بشرية يعتمد على التحول إلى إنتاج الطاقة الكهربية، التي تطلقكميات ضئيلة من ثاني أكسيد الكربون أو لا تطلق أي كميات منه، علىالنقيض من حرق النفط أو الغاز الطبيعي أو الفحم (ثاني أكسيد الكربونالعنصر الرئيسي بين الغازات المسؤولة عن ظاهرة الانحباس الحراريالعالمي).
  • Sie sahen ihren Kampf nicht als einen kulturellen oderideologischen Konflikt zwischen Männern und Frauen, sondern eherals einen sehr praktischen Ansatz für ein Leben ohne Gewalt undsexuelle Nötigung, ohne erzwungene Eheschließungen von Kindern,ohne die Verbrennung von Bräuten und ohne Gleichberechtigung.
    وهؤلاء النساء لا ينظرن إلى نضالهن باعتباره صِداماً ثقافياًأو إيديولوجياً بين الرجل والمرأة، بل باعتباره جهداً عملياً في سبيلالحياة في تحرر من العنف والاعتداء الجنسي والزواج القسري للأطفالوحرق الزوجات والاستبعاد القانوني من كافة أشكال المساواة.
  • Erst diese Woche hat eine Gruppe von 27 renommierten Wissenschaftlern aller wichtigen Kontinente in einer gemeinsamen Erklärung erläutert, dass die Verbrennung der weltweit bekanntenfossilen Brennstoffreserven etwa 3800 Gigatonnen CO2 - oder 1053 Gigatonnen Kohlenstoff produzieren würde, wobei mehr als die Hälftehiervon auf die Kohle entfällt.
    ففي هذا الأسبوع، أصدر 27 من العلماء البارزين الذين يمثلونكل القارات الكبرى بياناً مشتركاً يشرح أن أن إحراق كل الاحتياطياتالمعروفة من الوقود الأحفوري من شأنه أن ينتج نحو 3800 جيجا طن منثاني أكسيد الكربون، أو نحو 1053 جيجا طن من الكربون، حيث يشكل الفحموحده أكثر من نصف هذين الرقمين.
  • Im Wesentlichen wird Ruß durch Dieselemissionen produziertund – in Entwicklungsländern – durch die Verbrennung organischen Materials beim Kochen und Feuer machen.
    إن الكربون الأسود عبارة عن السناج الناتج عن احتراق وقودالديزل، وحرق المواد العضوية ـ في البلدان النامية ـ لطهي الطعاموالاستدفاء.
  • Beim Recycling von Kunststoffen wird zwischen vier Kategorien unterschieden: Beim Primärrecycling wird der Kunststoffin derselben Anwendung wieder verwendet, beim Sekundärrecyceln wird(gemischtes oder kontaminiertes) Material in wenigeranspruchsvollen Anwendungen verwendet, beim Tertiärrecycling wirdder Kunststoff in Monomere oder Chemikalien verwandelt und beim Quartärrecycling wird lediglich durch Verbrennung Energiegewonnen.
    هناك أربع فئات من إعادة تدوير المواد البلاستيكية: إعادةالتدوير الأولية، حيث يعاد استخدام البلاستيك في نفس التطبيق؛ وإعادةالتدوير الثانوية، حيث يتم استخدام المادة (المختلطة أو الملوثة) فيتطبيقات أدنى درجة؛ وإعادة التدوير فوق الثانوية، حيث يتم تحويلالبلاستيك إلى مواد كيميائية أو مركبات كيميائية بسيطة (مونومر)؛وإعادة التدوير الرباعية، حيث يتم استرداد الطاقة فقط من هذه الموادمن خلال الحرق.