-
Die Lieferung kam im Schneckentempo an.
وصلت الشحنة بسرعة السلحفاة.
-
Er bewegt sich mit Schneckentempo vorwärts.
هو يتحرك بسرعة السلحفاة.
-
Die Bauarbeiten schreiten nur im Schneckentempo voran.
تتقدم أعمال البناء بسرعة السلحفاة فقط.
-
Leider läuft mein Computer nur noch im Schneckentempo.
للأسف، حاسوبي يعمل بسرعة السلحفاة.
-
Die Verhandlungen gehen im Schneckentempo voran.
المفاوضات تتقدم بسرعة السلحفاة.
-
Im Schneckentempo zur Marktwirtschaft
خطواتٌ بسرعة السلحفاة نحو اقتصاد حرّ
-
Im Schneckentempo zur Marktwirtschaft
في انتظار الإصلاح الشامل
-
Die Europäer, von denen man eine Erhöhung der Produktivitätund der Binnennachfrage forderte, reformierten ihre Ökonomien im Schneckentempo und China behielt seine Strategie desexportgeführten Wachstums bei.
أما الأوروبيون الذين طولبوا بتحسين الإنتاجية ورفع مستوياتالطلب المحلي، فقد واصلوا إصلاح اقتصادهم بوتيرة بطيئة للغاية، في حينحافظت الصين على استراتيجية النمو القائم على التصدير.
-
China leistet erbitterten Widerstand gegen den Druckseitens der USA und Europas, die im Schneckentempo vonstattengehende Aufwertung des Renminbi gegenüber dem Dollar zubeschleunigen.
أما الصين فإنها تقاوم بكل شراسة الضغوط الأميركية والأوروبيةالرامية إلى حملها على التعجيل بالوتيرة البطيئة التي تتبناها لرفعقيمة الرنمينبي في مقابل الدولار.
-
Und angesichts der Vorsicht einer neuen Führung, die geradeerst dabei ist, ihre Macht zu etablieren, werden Reformen im Schneckentempo erfolgen, was soziale und politische Unruhen nochwahrscheinlicher macht.
ونظراً لحذر القيادة الجديدة فيما تحاول ترسيخ سلطتها، فمنالمرجح أن تتم الإصلاحات بوتيرة بطيئة للغاية، وهو ما من شأنه أن يزيدمن احتمالات اندلاع الاضطرابات الاجتماعية والسياسية.
-
Mit Sicherheit hat sich der Trend hin zu einereinzigen, außerhalb der Zentralbank angesiedelten Regulierungsbehörde, die für alles zuständig ist, bis zum Schneckentempo verlangsamt (obwohl Indonesien derzeit seine Regulierungsstellen konsolidiert).
لا شك أن الاتجاه نحو الهيئات التنظيمية المنفردة التي تقدمخدمة كاملة خارج البنك المركزي كان سبباً في التباطؤ (ولو أنإندونيسيا تعمل على دمج الهيئات التنظيمية في الوقت الحاضر).
-
Politische und wirtschaftliche Reformen, so sie dennvorankommen, erfolgen im Schneckentempo.
فهو حين يتصل الأمر بالتقدم نحو الإصلاح السياسي والاقتصادينراه يمشي بخطى متثاقلة فاترة.
-
Die alten Institutionen haben den Reformbedarf erkannt,doch haben sie sich im Schneckentempo bewegt.
وقد أقرت المؤسسات القديمة بالحاجة إلى الإصلاح، إلا أنهاتتحرك بسرعة السلحفاة.
-
Das größte Problem ist Europas Unfähigkeit, nicht bloß im Schneckentempo zu wachsen und seine Bürger mit Arbeitsplätzen zuversorgen.
والحقيقة أن المشكلة الأكثر عمقاً تكمن في عجز أوروبا عنالنمو بمعدلات سريعة إلى الحد الذي يجعلها قادرة على إيجاد فرص العمللمواطنيها.
-
Leider schreiten die Ausgleichsbemühungen beim IWF im Schneckentempo voran.
ولكن مما يدعو للأسف أن جهود إعادة التوازن التي يبذلها صندوقالنقد الدولي تسير بخطى متثاقلة.