künstlich [künstlicher ; am künstlichsten ]
örneklerde
  • Der künstliche See wurde für die Bewohner des Gebiets erstellt.
    تم إنشاء البحيرة الصناعية لسكان المنطقة.
  • Ist dieser Diamant echt oder künstlich?
    هل هذا الألماس حقيقي أم صناعي؟
  • Die künstliche Intelligenz entwickelt sich sehr schnell.
    تتطور الذكاء الصناعي بسرعة كبيرة.
  • Künstliche Süßstoffe können schädlich für die Gesundheit sein.
    قد تكون المُحليات الصناعية ضارة بالصحة.
  • Der künstliche Satellit wird zum Studium des Weltraums verwendet.
    يتم استخدام القمر الصناعي لدراسة الفضاء.
  • Und wir sollten den ohnehin kleinen Spielraum für Gespräche zwischen Israel und den Palästinensern nicht künstlich weiter einengen.
    كما يجب علينا ألا نُضيق مساحة الحوار، التي هي ضيقة بالفعل، بين إسرائيل والفلسطينيين بصورة مصطنعة.
  • Im Gespräch verlieh er seiner Biografie künstliche Gradlinigkeit: "Ich bin seit 33 Jahren Reformer." Im Iran stoßen sich daran nur wenige; er blieb eine Projektionsfläche: für Identitätssuche, für Hoffnung. Gelähmt, nicht gebrochen.
    وفي أثناء الحديث معه أضفى على سيرته استقامة مصطنعة، إذ يقول: "أنا أدعو للإصلاح منذ ثلاثة وثلاثين عامًا". وهذا لا يزعج في إيران سوى القليلين؛ فقد ظل نموذجًا للبحث عن الهوية، ونموذجًا للأمل؛ مشلول غير أنَّه لم ينكسر.
  • Zunächst einmal sollte man sich klar machen, dass es eine Bedrohung gibt. Wir sprechen also nicht von einer künstlichen Gefahr, sondern von einer tatsächlichen Bedrohung, die wir hier in Europa erlebt haben und zwar in Spanien 2004, in England 2005, aber auch hier in Deutschland – auch wenn sie noch nicht akut geworden ist – und gleichermaßen in der islamischen Welt, ob wir nach Marokko oder nach Algerien, nach Palästina, in den Irak schauen, bis nach Indonesien.
    بدايةً لا بد من أن يكون واضحاً أن هناك تهديداً، أي أننا لا نتحدث عن خطر مصطنع، بل عن تهديد حقيقي. هناك تهديد عشناه نحن هنا في أوروبا، أعني ما حدث في إسبانيا عام 2004 وفي انكلترا عام 2005، وأيضاً هنا في ألمانيا – وإن كان في الحالة الأخيرة لم يصل بعد مرحلة الخطورة. كما أن هذا التهديد موجود أيضاً في العالم الإسلامي بالقدر نفسه، سواء وجهنا نظرنا إلى المغرب أم الجزائر أم فلسطين أم العراق، وصولاً إلى اندونيسيا. هذه البلدان تشهد بصورة شبه يومية ضربات موجهة ضد أهداف مختلفة.
  • Nicht nur der Irak, jenes künstliche Gebilde ohne nationale Bindung und innere Homogenität, gleichwohl mit hochgradigen, religiös-kulturellen und ethnischen Spaltungen, erweis sich schnell als ein denkbar schlechtes Terrain für dieses Demokratieexperiment.
    لقد تبيَّن أنَّ العراق - الذي يعتبر تكوينًا مصطنعًا خاليا من أي ارتباط وطني وانسجام داخلي بالإضافة إلى معاناته من الانقسامات الطائفية والثقافية والعرقية البالغة، ليس البلد الوحيد الذي أثبت بسرعة أنَّه يشكِّل أرضًا لا تصلح لهذه التجربة الديموقراطية.
  • Die permanenten Krisen, vor allem außenpolitische, die teilweise sogar künstlich erzeugt werden, dienen dazu, von der eigenen Regierungsunfähigkeit abzulenken, die Repressionen gegen die Kritiker zu verschärfen und die unaufgeklärten Massen gegen Feinde und Feindbilder zu mobilisieren.
    يؤدي تواصل الأزمات لاسيما في مجال السياسة الخارجية بما في ذلك الأزمات المفتعلة من النظام إلى إغفال الاهتمام عن فشل عمل الحكومة وعن لجوئها إلى تشديد حدة إجراءات القمع الموجهة ضد نقادها وتعبئتها للجماهير المفتقدة للوعي ضد الأعداء وتسخيرها الدعائي لصورة العدو.
  • Für die Organisatoren der Großdemonstrationen machen solche Neuerungen jedoch wenig Sinn. In ihren Reden geht es um eine "nationale Einheit", die gegen "künstliche Grenzziehungen" verteidigt werden muss, um "Feindschaft gegen die Republik", "neo-koloniale Einflussnahme des Auslands", die "Spaltung des Vaterlands" und natürlich die "religiöse Reaktion".
    مثل هذه الأفكار ليس لها معنى كبيرا عند المنظمين للمظاهرات الضخمة، فكلماتهم تدور حول "الوحدة القومية" التي لا بد أن تدافع عن "الفرقة المصطنعة"، وتدور أيضا حول "العداء ضد الجمهورية" و"التأثير الخارجي الذي يشبه الإحتلال الجديد" و"تفتت الوطن" وبالطبع أيضا "الرجعية الدينية".
  • Es seien christliche Imperialisten gewesen, die künstliche Grenzen im Nahen Osten zogen. Nur Atatürk habe nach dem Nationalkampf einen unabhängigen, nationalen Staat errichten können.
    ويقول على سبيل المثال "إن الإمبرياليين المسيحيين هم الذين وضعوا حدودا مصطنعة في الشرق الأوسط، وأن أتاتورك هو الوحيد الذي استطاع بعد الكفاح الوطني تأسيس دولة قومية مستقلة".
  • So gesehen ist die Re-Islamisierung ebenso "künstlich" wie die westliche Konsumkultur. Nur: Das macht aber Huntingtons Diagnose nicht falsch. Wenn jemand sich nur lange genug einbildet, eine bestimmte Identität zu haben, hat er sie am Ende eben auch.
    من هذا المنظور يتضح بأن كلا الظاهرتين أي الزخم الإسلامي والإفراط الاستهلاكي لدى الغرب تتسمان بطابع "مصطنع غير طبيعي". لكن هذا الاستنتاج لا يلغي بحد ذاته مفعول التشخيص الذي طرحه هنتنغتون. فعندما يظن البعض لمدة طويلة بأن ثمة هوية تهيمن على مشاعرهم يتحول هذا الظن إلى واقع حي.
  • Der gravierendste Vorwurf: Der tunesische Staat habe Tausende von "künstlichen" Vereinen ins Leben gerufen, die den einzigen Zweck hätten, die authentischen Organisationen zu bekämpfen und ihnen nicht zuletzt an internationalen Konferenzen die Legitimität abzusprechen.
    وأشد اتهام موجه لتونس فحواه أنها أسست آلاف الاتحادات "المصطنعة" بهدف وحيد هو مكافحة المنظمات الأصلية الحقيقية وبصورة خاصة الادعاء أمام المؤتمرات الدولية بأن تلك المنظمات تفتقد إلى الشرعية.
  • Der Berater internationaler Organisationen und Zentralbanken betrachtet den vermeintlichen Bruch zwischen Ost und West (Samuel Huntingtons "Kampf der Kulturen") als künstlich erschaffen. Seine Aufrechterhaltung diene "höchst profanen Machtinteressen und geopolitischen Gegensätzen".
    ويرى المستشار الدولي للمنظمات والبنوك المركزية أن الشرخ المزعوم بين الشرق والغرب (حسب صموئيل هنتينغتن في كتابه "صراع الحضارات") غير طبيعي وخيالي. وإن التمترس وراء مثل هذا المنطق ليس سوى تعبير عن "مصالح قوة دنيئة الى أبعد الحدود وتناقضات جيوسياسية".
Eşanlamlılar
  • artifiziell | aufgesetzt
    مصطنع
Eşanlamlılar
  • gemacht, falsch, gesucht, gezwungen, künstlich, gequält, chemisch, geschraubt, imitiert, unnatürlich
örnekler
  • Ich erzeugte mein Strahlen künstlich., Manchmal darf Gemütlichkeit auch künstlich sein., Auf der letzten Seite legt der Biologe Jan van Aken mit guten Argumenten dar, dass die an die Wand gemalte Gefahr einer künstlich ausgelösten Pockenepidemie als völlig abwegig gelten darf., So groß war der Leistungsunterschied auf dem Beton-Schnee, der künstlich erzeugt wurde, in den Dolomiten., Nach fünf Fehlschlägen soll erneut versucht werden, die 18-jährige Panda-Dame Yan Yan (Foto) künstlich zu befruchten., Meist wird dazu ein kurzer Abschnitt künstlich hergestellter RNS in die Zellen eingeschleust., Die Staatsanwaltschaft erschien am Freitagmorgen bei Kazim Tas, dem Chefarzt des Privatkrankenhauses, auf dessen Intensivstation Nina T. künstlich am Leben gehalten wird., Erstens: Wegen des künstlich verknappten Gymnasialangebots herrscht schon ab der dritten Klasse ein harter Leistungsdruck., Das Angebot wird von der Stadtregierung künstlich knapp gehalten., Nach kurzer Zeit hat der Regisseur alle Spielmöglichkeiten durchexerziert und verlängert künstlich diesen ersten Teil des Dramas, indem er nach jeder noch so kurzen Szene einen Black setzt.
leftNeighbours
  • Pisten künstlich, Yan Yan künstlich, Eizellen künstlich, Subventionen künstlich, MLP-Gewinn künstlich, Hummelköniginnen künstlich, Millionenaufwand künstlich, Tangenten künstlich, Scheinverträge künstlich, Tageszulassungen künstlich
rightNeighbours
  • künstlich beatmet, künstlich am Leben, künstlich ernährt, künstlich erzeugten, künstlich aufgebläht, künstlich erzeugte, künstlich hergestellte, künstlich angelegten, künstlich befruchtet, künstlich beschneit
wordforms
  • künstlich, künstlichen, künstliche, künstlicher, künstliches, künstlichem, künstlichsten, künstlichste, künstlichster, künstlichere