örneklerde
  • Die Figuren in diesem Buch sind sehr realistisch.
    الشخصيات في هذا الكتاب واقعية جداً.
  • Er hat die Figuren für sein neues Spiel entworfen.
    لقد صمم الشخصيات للعبته الجديدة.
  • Die Figuren in der Geschichte haben einzigartige Persönlichkeiten.
    الشخصيات في القصة لها شخصيات فريدة.
  • Die Veränderung der Figuren im Laufe der Geschichte war erstaunlich.
    كانت تغير الشخصيات طوال القصة مدهشة.
  • Die Entwicklung der Figuren trägt stark zur Handlung bei.
    تُسهم تطور الشخصيات كثيرًا في الأحداث.
  • Von seinen missionarischen Förderern wird Yousef in das Korsett einer fast typologischen Figur des erfolgreich bekehrten militanten Muslims gezwängt, gut instrumentalisierbar gerade in Zeiten, in denen Konvertiten in umgekehrter Richtung immer wieder als Al-Qaida-Terroristen von sich reden machen.
    المبشِّرون الداعمون لمصعب يوسف يحشرونه في قالبِ الشخصية النمطية للمسلم العدواني الذي تم إقناعه باعتناق المسيحية، وهذا الأمر يمكن استغلاله أداةً، وبخاصةٍ في هذه الفترة التي يشتهر أحيانًا فيها المرتدون عن دينهم ممن أصبحوا يعتنقون الإسلام، بوصفهم من إرهابيي القاعدة.
  • Rechtzeitig vor seinem Tod beseitigt er einflussreiche Figuren innerhalb des Regimes, die seinem Sohn gefährlich werden könnten. Im Juni 2000 hinterlässt er eine Führungsriege, die geschlossen hinter Bashar steht – die Erbfolge verläuft dadurch reibungslos.
    وقبل وفاته قام في الوقت المناسب بإقصاء الشخصيات القوية داخل الحكومة والتي قد تكون خطرا على ابنه. وفي يونيو / حزيران 2000 ترك مجموعة قيادية تقف خلف بشار وبهذا تم التوريث دون مشاكل.
  • Diese Rhetorik hat in der letzten Zeit auch einige prominente Figuren der türkischen Politik und Justiz beunruhigt, die sich nun fragen: "Vor einiger Zeit dachte ich noch, die Türkei wäre ein Teil der westlichen Zivilisation. "
    هذه البلاغة أدت في الآونة الأخيرة إلى إزعاج بعض الشخصيات البارزة من الساسة الأتراك ورجال القضاء، وبدأ كل منهم يتساءل: "في السابق كنت أعتقد أن تركيا جزء من الحضارة الأوروبية "
  • Und am Rande taucht auch eine arabische Figur auf: ein palästinensischer Bauarbeiter, der in diesem Ort plötzlich sein einstiges Elternhaus entdeckt und wegen seiner beharrlichen Versuche, nach all den Jahren einen Blick in das Innere des Hauses zu werfen, für einen Terroristen gehalten und ins Gefängnis gesteckt wird.
    على الهامش تظهر أيضاً شخصية عربية: عامل بناء فلسطيني يكتشف في هذا المكان فجأة المنزل الذي كان يسكنه والداه. وبسبب محاولاته العنيدة لإلقاء نظرة داخل المنزل بعد كل هذه السنوات، تحوم حوله شبهة الإرهاب ويُلقى به في السجن.
  • Mit dem Anschlag auf Benazir Bhutto hat Pakistan gerade eine seiner prominentesten politischen Figuren verloren. Was könnte auf einen Rücktritt Musharrafs folgen?
    لقد فقدت باكستان بنظير بوتو، أحد أهم اللاعبين السياسيين على الساحة الباكستانية، من الذي كان سيتولى مقاليد الحكم فيما لو استقال مشرف؟
  • Was bleiben wird, ist das relative Ungleichgewicht: Der Parlamentspräsident ist eine starke Figur der schiitischen Gemeinschaft, der jetzige Ministerpräsident, der wahrscheinlich auch der zukünftige sein wird, wird eine starke Stellung in der sunnitischen Gemeinschaft haben, und die Frage ist, ob der neue Präsident eine ebenso starke Stellung in der maronitischen – der christlichen - Gemeinschaft hat.
    إن الذي سيظل باقيا هي حالة انعدام التوازن من الناحية النسبية. فرئيس مجلس النواب شخصية قوية داخل الطائفة الشيعية كما أن رئيس الوزراء الحالي المحتمل أن يحتفظ بمنصبه هذا بعد انتخاب الرئيس الجديد سيكون له أيضا مركز قوي داخل الطائفة السنية. لكن السؤال يطرح نفسه عما إذا كان الرئيس الجديد سيملك داخل الطائفة المارونية المسيحية مركزا قويا مماثلا لمركز الشخصيتين الأخريين.
  • Unter den Rednern war der Prediger Aa Gym, eine der populärsten und am stärksten idealisierten Figuren unter Indonesiens Muslimen.
    إذ كان من بين المتحدِّثين الخطيب آ جيم "Aa Gym"، الذي يعتبر واحدًا من أشهر الأشخاص المسلمين ومن أكثر الذين يتم الاقتداء بهم في إندونيسيا.
  • Er gehörte nach Einschätzung der im Oktober ermordeten russischen Journalistin Anna Politkowskaja zu den brutalsten Warlords des an grausamen Figuren reichen Tschetschenienkrieges. Der junge Kadyrow wird auch als einer der möglichen Auftraggeber für die Ermordung der Journalistin im Oktober 2006 genannt.
    وكانت الصحافية الروسية انا بوليتكوفسكايا التي لقيت مصرعها قتلا في أكتوبر/تشرين الأول 2006 قد صنفت رمضان قاديروف على أنه من أكثر أمراء الحرب في الشيشان وحشية. وعندما تمت تصفية هذه الصحافية الروسية جسديا وجهت أصابع الاتهام إلى قاديروف كأحد الأطراف المحتمل أن تكون وراء جريمة القتل هذه.
  • Berühmtestes Beispiel hierfür ist eine schillernde Figur wie Sinan Cetin, bekannt geworden mit ambitionierten Milieufilmen wie dem – in Deutschland gedrehten – Sozialdrama "Berlin in Berlin" (1992), schwenkte er bald auf "Mainstream" um.
    أشهر مثال على هذا التطور هو الشخصية اللامعة سنان جاتين، الذي عُرِفَ بأفلامه الطموحة التي تدور حول أوساط اجتماعية معينة مثل فيلم الدراما الاجتماعي "برلين في برلين" (1992) الذي تم تصويره في ألمانيا، ولكنه سرعان ما بدل مساره ليتجه نحو "التيار السائد".
  • Die Damen der besseren Gesellschaft stellen ihre Figur auf Partys sogar in ärmellosen Blusen und hautengen Hosen zur Schau.
    سيدات المجتمع المخملي يعرضن مفاتنهن في الحفلات بارتدائهن قمصان بلا أكمام فوق سراويل تلتصق لضيقها بأجسادهن.