-
Das Osmanische Reich war eine Großmacht, die eine bedeutende Rolle in der Weltgeschichte spielte.
.كانت الدولة العثمانية دولة عظمى لعبت دورًا هامًا في تاريخ العالم
-
Die Hauptstadt des Osmanischen Reichs war Konstantinopel, das heutige Istanbul.
كانت القسطنطينية، التي هي اسطنبول الحديثة، عاصمة الدولة العثمانية.
-
Das Osmanische Reich erstreckte sich über drei Kontinente: Europa, Asien und Afrika.
توسعت الدولة العثمانية على ثلاث قارات: أوروبا وآسيا وأفريقيا.
-
Das Osmanische Reich war eine der mächtigsten politischen Entitäten in der Weltgeschichte.
كانت الدولة العثمانية واحدة من أقوى الكيانات السياسية في تاريخ العالم.
-
Die Kultur des Osmanischen Reichs war eine Mischung aus Türkischen, Persischen, Arabischen und Byzantinischen Einflüssen.
كانت ثقافة الدولة العثمانية مزيجًا من التأثيرات التركية والفارسية والعربية والبيزنطية.
-
Außerdem ist das kollektive Gedächtnis vom alten Konkurrenzkampf zwischen Europa und dem Osmanischen Reich beeinflusst.
وعلاوة على ذلك إنَّ الذاكرة الجماعية متأثِّرة بصراعات التنافس القديمة بين أوروبا والدولة العثمانية.
-
Atatürk, der Gründer der modernen Türkei, startete seine radikalen Reformen mit dem Ziel, "die Türkei auf das Niveau der heutigen Zivilisation zu bringen". Im Osmanischen Reich galt der Islam als einer der Hauptgründe für den Mangel an Entwicklung.
لقد بدأ أتاتورك، مؤسس تركيا الحديثة، إصلاحاته الراديكالية بهدف "النهوض بتركيا إلى المستوى الحضاري الحديث"، إذ كان الإسلام يُعتبر أيام الخلافة العثمانية أحد الأسباب الرئيسية لضعف التطور.
-
Im Verlauf der Mobilisierung der türkischen Nation inmitten der Ruinen eines maroden Reichs fand eine interessante Verkehrung statt: Die Türken, die das Osmanische Reich beherrscht hatten, wurden nun zu Opfern seines Niedergangs.
وضمن سياق تعبئة وحشد الأمَّة التركية على أنقاض الدولة العثمانية المنهكة حصل تحوّل عكسي؛ إذ تحوَّل الآن الأتراك الذين كانوا يحكمون الدولة العثمانية إلى ضحايا هزيمة.
-
In der modernen Geschichte des Mittleren Ostens hat die Türkei nie einen so großen Respekt genossen wie heute; ihr politischer Spielraum ist größer als je zuvor seit dem Zusammenbruch des osmanischen Reiches.
وكذلك لم تتمتَّع تركيا في تاريخ الشرق الأوسط الحديث على الإطلاق بمثل هذا التقدير والاحترام مثلما هي الحال في يومنا هذا؛ إذ إنَّ مجالها السياسي أصبح أكبر بكثير عما كان عليه منذ انهيار الدولة العثمانية.
-
Es sei noch nicht lange her, da wurde der Nachfolgestaat des Osmanischen Reichs aufgrund seiner Einbindung in die Nato und guter Beziehungen zu Israel als Verräter betrachtet.
وأضاف أنَّ دولة تركيا التي تأسست على أنقاض الدولة العثمانية كانت تعتبر قبل وقت غير بعيد بسبب ارتباطها بحلف الناتو وعلاقاتها الجيدة مع إسرائيل دولة خائنة؛
-
Emblematisch ragen heraus die Schlacht bei Tours und Poitiers (732), die den ersten Kreuzzug (1096) nach sich ziehende Besetzung Jerusalems durch die Seldschuken (1071), die Schlachten auf dem Amselfeld (1389, 1402 und 1448), der Fall Konstantinopels (1453), die Seeschlacht bei Lepanto (1571), das Vordringen des Osmanischen Reiches auf den Balkan und in den Mittelmeerraum sowie die mehr als 150 Jahre währende Bedrohung Wiens (1529 bis 1683).
" وبقيت الأحداث التالية بارزة لا تُنسى: معركة تورس وبويتيرس (عام 732)، والحملة الصليبية الأولى (عام 1096)، ثم احتلال القدس على يد السلاجقة (عام 1071)، ومعركة حقل الشحارير (عام 1389 و1402 و1448)، وسقوط القسطنطينية (عام 1453)، والمعركة البحرية بالقرب من ليبانتو (عام 1571)، وتغلغل الإمبراطورية العثمانية في البلقان ومنطقة البحر الأبيض المتوسط، وكذلك تهديد مدينة فيينا والذي استمر أكثر من مائة وخمسين عاماً (من عام 1529 حتى عام 1683).
-
Es ist ein Nationalismus, der Türkentum und türkische Identität und Sprache propagiert unter Negierung der multiethnischen und -religiösen Traditionen des Osmanischen Reiches.
إنه فكرٌ قوميٌ يدعو للمحافظة على الكيان التركي والهوية التركية واللغة التركية نافياً تقاليد الإمبراطورية العثمانية التي عرفت التعددية العرقية والدينية.
-
Im 16. Jahrhundert erklärte der ranghöchste sunnitische Rechtsgelehrte des Osmanischen Reichs, Ebussuud Efendi, die Aleviten für vogelfrei. Sie seien Ungläubige und müssten getötet werden.
لهذا أفتى أبو السعود أفندي، شيخ الإسلام خلال فترة الخلافة العثمانية في القرن السادس عشر، بهدر دمائهم، لأن "العلويين كفار يجب قتلهم".
-
Dabei wurde auch die aus den ersten Jahrhunderten des Islam stammende Lehre der Scharia vom Heiligen Krieg (Dschihad) zur Ausbreitung des Islam wiederbelebt. Sie hatte in der Politik der islamischen Staaten, namentlich des Osmanischen Reichs, überhaupt keine Rolle mehr gespielt.
وفي هذا أُعيد إحياء تعاليم الجهاد لنشر الإسلام، التي تنتمي إلى القرن الأول الإسلامي. هذه التعاليم لم تكن تلعب دورا بعد في سياسة الدول الإسلامية وعلى وجه الخصوص الخلافة العثمانية.
-
Im Osmanischen Reich war eine weitgehende religiöse Toleranz praktiziert worden, auch für Christen. Erst im ersten Weltkrieg kam es zum Genozid an den armenischen Christen, als Vorbote des türkischen Nationalismus.
إن الخلافة العثمانية كانت تمارس سماحة دينية إلى حد كبير، وأيضا تجاه المسيحيين. ولم تُمارس الإبادة الجماعية بحق المسيحيين الأرمن إلا خلال الحرب العالمية الأولى كنذير للقومية التركية.