die Heimat [pl. Heimaten [Pl. selten]]
وَطَنٌ [ج. أوطان]
örneklerde
  • Deutschland ist meine Heimat.
    ألمانيا هي وطني.
  • Ich vermisse meine Heimat sehr.
    أشتاق إلى وطني كثيراً.
  • Die Heimat ist dort, wo das Herz ist.
    الوطن هو حيث القلب.
  • Er verließ seine Heimat, um Arbeit zu suchen.
    ترك وطنه للبحث عن عمل.
  • In meiner Heimat gibt es viele schöne Orte.
    في وطني هناك الكثير من الأماكن الجميلة.
  • Die Nachricht über die Freilassung der britischen Lehrerin Gillian Gibbons (54) aus sudanesischer Gefangenschaft ist gestern in der Heimat von Gibbons mit großer Erleichterung aufgenommen worden.
    كان قد قوبل بالأمس في بريطانيا نبأ الإفراج عن المدرسة البريطانية جيليان جيبونس، البالغة من العمر 54 عاماً، من المعتقل، بارتياحٍ كبير.
  • Osthoff hat sich schon vor Jahren aus ihrer alten Heimat abgenabelt und eine neue im Zweistromland gefunden - einem Land, in dem Entführungen an der Tagesordnung sind.
    حسب ما فهمناه حتى الآن، فإن اوستهوف انفصلت منذ سنوات مضت عن وطنها الأم ووجدت لها وطنا بديلا تعد فيه عمليات الاختطاف جزءا من الحياة اليومية.
  • ’Die Entmachtung von Saddam Hussein bedeutet keineswegs, dass es für die irakischen Flüchtlinge sicher ist, in ihre Heimat zurückzukehren’, sagt Bill Frelick, Direktor der Abteilung für Flüchtlinge von Human Rights Watch. ‘Die deutsche Regierung sollte anerkennen, dass Verfolgung und weit verbreitete Gewalt trotz des Regierungswechsels in Bagdad andauern.’
    وقال بيل فريليك، مدير قسم سياسات اللاجئين في هيومن رايتس ووتش: ‘لا يعني سقوط نظام صدام حسين أن العراق بات آمناً الآن بحيث يعود اللاجئون العراقيون إلى بلدهم’، مضيفاً بأن ‘على الحكومة الألمانية أن تقر بتواصل الاضطهاد والعنف واسع النطاق رغم تغير الحكم في بغداد’.
  • Diese Aktion findet gerade überall auf der Welt statt. Diese E-Mail wurde bisher in 39 Sprachen verfasst. Bitte leiten Sie sie weiter an Freunde, Familie, Bekannte, Kollegen in Ihrer Heimat und im Ausland, auch wenn Sie nicht aktiv teilnehmen (vielleicht kennen Sie Firmen oder Organisationen mit vielen E-Mail-Adressen).
    تتم هذه العملية في الوقت الراهن على نطاق العالم بأجمعه. فقد تم تحرير هذه الرسالة بـ 39 لغة. رجاء مرّر هذه الرسالة لكل أصدقاءك ومعارفك وزملاءك في بلدك وخارجه، وحتى إن لم تشارك بصفة نشطة (فلعلك تعرف منظمات لها العديد من عناوين البريد الالكترونية).
  • Damit Kinder ein Zugehörigkeitsgefühl zur Heimat, zur arabischen Nation und der arabischen Sprache entwickeln können, sollten die Schüler in allen Fächern ausschließlich auf Arabisch unterrichtet werden.
    وحتى يشعر الطفل بالانتماء للوطن وللأمة العربية وللغة العربية، ينبغي أن يتعلم الطلاب جميع الدروس باللغة العربية مهما كانت المبررات.
  • "Deutschland ist die gemeinsame Heimat aller Menschen, die hier leben. Wir müssen zusammenstehen, wo andere trennen wollen, und gemeinsam handeln, wo andere spalten wollen", sagte die Staatsministerin. "Die Brandanschläge von Mölln und Solingen dürfen dem friedlichen Miteinander von Menschen unterschiedlicher Herkunft in unserem Land nicht entgegen stehen."
    „إن ألمانيا وطن مشترك لكل إنسان يعيش هنا، وعلينا أن نتماسك في الوقت الذي يريد فيه آخرون تفريقنا، وعلينا أن نتصرف معاً في الوقت الذي يريد فيه آخرون الفصل بيننا، ويجب ألا تقف حوادث الحريق في مولن وزولينجن في طريق التعايش السلمي للناس على اختلف أصولهم في بلدنا.“
  • "Sie haben sich entschieden, ein Mitglied unserer Gemeinschaft mit allen Rechten und Pflichten zu sein. Sie haben unser Land und seine Menschen kennen- und schätzen gelernt. Das freut mich. Deutschland ist Ihnen vertraut geworden, es ist Ihre Heimat. Sie bekennen sich zu unserem Land, zu unserer Werteordnung, zu unserem Grundgesetz, zum Menschenbild des Grundgesetzes."
    „لقد قررتم أن تصبحوا أعضاءً في مجتمعنا بكل ما يعنيه ذلك من حقوق وواجبات. لقد تعرفتم على بلدنا وشعبنا وقدرتموهما، وهذا أمر يسعدني. لقد كونتم علاقة حميمة مع ألمانيا وأصبحت وطنكم. إنكم تؤمنون ببلدنا وبنسق القيم الخاص بنا وبقانوننا الأساسي وبصورة الإنسان كما يراها القانون الأساسي.“
  • Zugleich appellierte Böhmer an die Migranten, ihre Traditionen zu pflegen. "Niemand von Ihnen hat seine alte Heimat oder die Heimat seiner Eltern vergessen, niemand hat die Traditionen, die Lieder, die Bräuche, die Kultur komplett zurückgelassen. Ich bitte Sie: Pflegen Sie auch diese Kultur, geben Sie sie weiter. Wir möchten an Ihren Erfahrungen teilhaben, wir möchten auch von Ihnen lernen. "
    في الوقت ذاته وجهت بومر الدعوة إلى المهاجرين أن يحافظوا على تقاليدهم قائلة: „لم ينس واحد منكم وطنه القديم أو وطن والديه، لم يتخل أحد منكم كليةً عن تقاليده وأغانيه وعاداته وثقافته. وأنا أرجوكم أن تحافظوا أيضاً على هذه الثقافة وأن تنقلوها للآخرين. إننا نرغب في مشاركتكم تلك الخبرات ونرغب في أن نتعلم منكم".
  • In diesem Jahr ist der 60. Jahrestag der Bundesrepublik. Dies ist Anlass hier bis Ende Mai im wöchentlichen Wechsel jeweils einen dieser beeindruckenden Lebensläufe ehemaliger Gastarbeiterinnen und Gastarbeiter vorzustellen. Sie zeugen davon, mit welchen Startschwierigkeiten diese damals oft sehr jungen Menschen zu kämpfen hatten und wie sie sie überwanden. Sie machen auch deutlich, wie Deutschland für sie zur Heimat und sie zu Bürgerinnen und Bürgern unseres Landes wurden.
    يحل في هذا العام عيد الميلاد الـ 60 لألمانيا الاتحادية، وبهذه المناسبة يتم أسبوعياً حتى مايو/ أيار عرض لأفضل السير الذاتية للعاملين الوافدين السابقين، حيث يستعرضون الصعوبات التي كان عليهم كشباب آنذاك مواجهتها وكيف تغلبوا عليها، كما أنهم سيوضحون كيف أصبحت ألمانيا وطناً لهم وكيف أصبحوا مواطنين في بلدنا.
  • "Heimat ist da, wo das Leben spielt"
    الوطن هو المكان الذي تدور فيه مسرحية الحياة
Eşanlamlılar
  • Elternhaus, Geburtsland, Geburtsstätte, Heim, Heimatland, Heimatstadt, Heimstätte, Obdach, Vaterhaus, Vaterland, Vaterstadt, Mutterland, Elternland, Wiege | Entstehungsstätte, Herkunft, Quelle, Stammort, Ursprung
    بلد ، مصر ، ديار ، موطن ، منشأ ، استوطن ، توطّن ، أنزل ، أسكن ، أقام
Eşanlamlılar
  • Heimat, Zuhause, Vaterland, Heimatland, Elternhaus, Geburtsort, Daheim, Geburtsland, Vaterhaus, Heimatboden
örnekler
  • Auch die "falschen Franzosen" eilen nach Metzingen - jene Zwischenhändler, die hier en masse günstig einkaufen, um die Ware in ihrer Heimat 30 Prozent teurer weiter zu verkaufen., Bevor er sich in seine Tölzer Heimat aufmachte, "um meiner Fischerleidenschaft zu frönen", legte er am Mittwoch seinem neuen Club, den Kölner Haien, sein Nachwuchskonzept vor., Offensichtlich wurde es der Dogge auf die Dauer jedoch zu langweilig und sie setzte sich in Richtung Heimat in Bewegung, die drei Quadratmeter große Bude im Schlepptau, berichtet die Polizei am Mittwoch., Auch dieses Mal erwartete Haider in seiner Heimat wieder heftige Kritik., Wenn sich die letzten Turbulenzen gelegt haben, wird eine elliptische Galaxie übrigbleiben - solche Sternsysteme bilden bereits den vorherrschenden Typ im Coma-Haufen, der Heimat der "Mäuse"., Ich bin stolz, in dieser Mannschaft zu spielen. ganzen Welt, und damit auch in meiner Heimat Argentinien im Fernsehen zu sehen sein wird., In 10, 20 Jahren, hofft Zubrin, wird so ein Silo tatsächlich auf dem Mars stehen und Heimat sein für die ersten echten Marsmenschen., Bei der Wahl 1992 scheiterte sie aber, auch in ihrer Heimat Ungarn schaffte sie es nicht, die 750 Unterschriften für eine Kandidatur zusammenzubekommen., In seiner Heimat war er zunächst dafür kritisiert worden, dass er so viel Geld für die Erfüllung seines Kindheitstraumes ausgegeben hat., In ihrer Heimat droht ihnen das Arbeitslager.
leftNeighbours
  • ihrer Heimat, seiner Heimat, ihre Heimat, seine Heimat, alte Heimat, meiner Heimat, alten Heimat, neue Heimat, meine Heimat, politische Heimat
rightNeighbours
  • Heimat zurückkehren, Heimat zurückgekehrt, Heimat zurückzukehren, Heimat abgeschoben, Heimat verlassen, Heimat zurückgeschickt, Heimat zurück, Heimat vertrieben, Heimat gefunden, Heimat zurückgebracht
wordforms
  • Heimat, Heimaten, Heimats