örneklerde
  • Man hört sie schon: Nun beginnt also wieder die Selbstgeißelung der Deutschen, das Wühlen im deutschen Schuldkomplex, die Dämonisierung eines Rassismus, der hierzulande doch auch nicht schlimmer ist als bei unseren Nachbarn.
    وعادت النغمة تتردد بأن الألمان يميلون من خلال إصدار مثل هذه المقولات إلى التعذيب الذاتي وإثارة مركبات النقص القائمة لديهم نتيجة لوقائع الماضي وإبراز ظاهرة العنصرية في هذا البلد على أنها من نمط شيطاني هذا وإن لم تكن أسوأ من مثيلاتها في الدول المجاورة.
  • So könnte sich Israel durch Arbeitsplatzteilung an der Spitze aus dem aktuellen politischen Morast heraus wühlen.
    وهكذا فقد تتمكن إسرائيل من الخروج من هذا المستنقع السياسيالموحل عن طريق تقاسم أعلى المناصب.
  • Allah ist es , der die Winde sendet , und da wühlen sie die Wolken auf . Dann breitet Er sie im Himmel aus , wie Er will , und macht sie zu Stücken .
    « الله الذي يرسل الرياح فتثير سحابا » تزعجه « فيبسطه في السماء كيف يشاء » من قلة وكثرة « ويجعله كسفا » بفتح السين وسكونها قطعا متفرقة « فترى الودق » المطر « يخرج من خلاله » أي وسطه « فإذا أصاب به » بالودق « من يشاء من عباده إذا هم يستبشرون » يفرحون بالمطر .
  • Und Allah ist es , Der die Winde sendet , und da wühlen sie die Wolken auf . Dann treiben Wir sie zu einem toten Land und machen damit dann die Erde nach ihrem Tod wieder lebendig .
    « والله الذي أرسل الرياح » وفي قراءة الريح « فتثير سحابا » المضارع لحكاية الحال الماضية ، أي تزعجه « فسقناه » فيه التفات عن الغيبة « إلى بلد ميت » بالتشديد والتخفيف لا نبات بها « فأحيينا به الأرض » من البلد « بعد موتها » يبسها ، أي أنبتنا به الزرع والكلأ « كذلك النشور » أي البعث والإحياء .
  • Gott ist es , der die Winde schickt , und sie wühlen die Wolken auf . Dann breitet Er sie im Himmel aus , wie Er will , und macht sie zu Stücken .
    « الله الذي يرسل الرياح فتثير سحابا » تزعجه « فيبسطه في السماء كيف يشاء » من قلة وكثرة « ويجعله كسفا » بفتح السين وسكونها قطعا متفرقة « فترى الودق » المطر « يخرج من خلاله » أي وسطه « فإذا أصاب به » بالودق « من يشاء من عباده إذا هم يستبشرون » يفرحون بالمطر .
  • Und Gott ist es , der die Winde schickt , und sie wühlen die Wolken auf . Dann treiben Wir sie zu einem abgestorbenen Land und beleben damit die Erde nach ihrem Absterben wieder .
    « والله الذي أرسل الرياح » وفي قراءة الريح « فتثير سحابا » المضارع لحكاية الحال الماضية ، أي تزعجه « فسقناه » فيه التفات عن الغيبة « إلى بلد ميت » بالتشديد والتخفيف لا نبات بها « فأحيينا به الأرض » من البلد « بعد موتها » يبسها ، أي أنبتنا به الزرع والكلأ « كذلك النشور » أي البعث والإحياء .
  • Allah ist es , der die Winde sendet , und da wühlen sie die Wolken auf . Dann breitet Er sie im Himmel aus , wie Er will , und macht sie zu Stücken .
    الله -سبحانه- هو الذي يرسل الرياح فتثير سحابًا مثقلا بالماء ، فينشره الله في السماء كيف يشاء ، ويجعله قطعًا متفرقة ، فترى المطر يخرج من بين السحاب ، فإذا ساقه الله إلى عباده إذا هم يستبشرون ويفرحون بأن الله صرف ذلك إليهم .
  • Und Allah ist es , Der die Winde sendet , und da wühlen sie die Wolken auf . Dann treiben Wir sie zu einem toten Land und machen damit dann die Erde nach ihrem Tod wieder lebendig .
    واللهُ هو الذي أرسل الرياح فتحرك سحابًا ، فسقناه إلى بلد جدب ، فينزل الماء فأحيينا به الأرض بعد يُبْسها فتخضر بالنبات ، مثل ذلك الإحياء يحيي الله الموتى يوم القيامة .
  • Gott ist es , der die Winde schickt , und sie wühlen die Wolken auf . Dann breitet Er sie im Himmel aus , wie Er will , und macht sie zu Stücken .
    الله -سبحانه- هو الذي يرسل الرياح فتثير سحابًا مثقلا بالماء ، فينشره الله في السماء كيف يشاء ، ويجعله قطعًا متفرقة ، فترى المطر يخرج من بين السحاب ، فإذا ساقه الله إلى عباده إذا هم يستبشرون ويفرحون بأن الله صرف ذلك إليهم .
  • Und Gott ist es , der die Winde schickt , und sie wühlen die Wolken auf . Dann treiben Wir sie zu einem abgestorbenen Land und beleben damit die Erde nach ihrem Absterben wieder .
    واللهُ هو الذي أرسل الرياح فتحرك سحابًا ، فسقناه إلى بلد جدب ، فينزل الماء فأحيينا به الأرض بعد يُبْسها فتخضر بالنبات ، مثل ذلك الإحياء يحيي الله الموتى يوم القيامة .