örneklerde
  • Die vollziehende Gewalt liegt bei der Regierung.
    تقع السلطة التنفيذية لدى الحكومة.
  • Die vollziehende Gewalt ist für die Durchsetzung der Gesetze verantwortlich.
    السلطة التنفيذية مسؤولة عن تنفيذ القوانين.
  • Ohne die vollziehende Gewalt hätte das Gesetz keinen Effekt.
    دون السلطة التنفيذية ، لن يكون للقانون أي تأثير.
  • Die vollziehende Gewalt sollte objektiv und unparteiisch handeln.
    يجب أن تكون السلطة التنفيذية موضوعية وغير متحيزة في تصرفاتها.
  • Die vollziehende Gewalt spielt eine wichtige Rolle in einem demokratischen System.
    السلطة التنفيذية تلعب دوراً هاماً في النظام الديمقراطي.
  • Die Vermögenswerte, Gelder und Guthaben des Büros des Sondergerichtshofs in Libanon, gleichviel wo und in wessen Besitz sie sich befinden, sind der Durchsuchung, Beschlagnahme, Einziehung, Pfändung, Enteignung oder jeder sonstigen Form eines Eingriffs durch die vollziehende Gewalt, die Verwaltung, die Justiz oder die Gesetzgebung entzogen.
    تكون لممتلكات مكتب المحكمة الخاصة في لبنان وأمواله وموجوداته، أيا كان موقعها وحائزها، الحصانة من التفتيش والحجز والاستيلاء والمصادرة ونزع الملكية وأي شكل آخر من أشكال التعرض، سواء بإجراءات تنفيذية أو إدارية أو قضائية أو تشريعية.
  • unter Begrüßung der ersten Schritte auf dem Weg zur Schaffung des rechtlichen Rahmens für eine Justizreform im Wege der Zusammenarbeit zwischen der gesetzgebenden und der vollziehenden Gewalt,
    وإذ يرحب بالخطوات المبدئية التي اتخذت نحو إرساء إطار تشريعي للإصلاح القضائي من خلال التعاون بين الهيئتين التشريعية والتنفيذية،
  • Darüber hinaus war der Bereich Rechtsangelegenheiten auch für die Ausarbeitung der legislativen Mechanismen für die Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo und die Übergangsverwaltung der Vereinten Nationen in Osttimor verantwortlich, die ersten Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen mit der Befugnis zur Ausübung der gesetzgebenden und vollziehenden Gewalt.
    وكان مكتب الشؤون القانونية مسؤولا أيضا عن وضع الآليات القانونية لبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، وهي أول بعثة للمنظمة لحفظ السلام تمارس سلطات تشريعية وتنفيذية.
  • Hinsichtlich der Rechtsstaatlichkeit auf nationaler Ebene sollte man auf die Erfahrungen aller Mitgliedstaaten in diesem Bereich bauen, zum Beispiel auch auf die Erfahrungen der Libysch-Arabischen Dschamahirija bei der Anwendung der Demokratie durch Basisvolkskongresse (die gesetzgebende Gewalt) und die Volkskomitees (die vollziehende Gewalt), womit sichergestellt wird, dass die Gewalten zu ihrem Ursprung zurückgeleitet werden und Autorität direkt vom Volk ausgeübt wird.
    إن سيادة القانون على الصعيد الوطني تقتضي الاستفادة من تجارب جميع الدول الأعضاء في هذا الميدان، ومنها على سبيل المثال تجربة الجماهيرية العربية الليبية في تطبيق الديمقراطية من خلال المؤتمرات الشعبية الأساسية (السلطة التشريعية) واللجان الشعبية (السلطة التنفيذية)، وبذلك تعود الفروع إلى أصلها وتمارس السلطة مباشرة من قبل الشعب.
  • Zu diesem Zweck fordert der Rat die gesetzgebende und die vollziehende Gewalt nachdrücklich auf, fruchtbare und kooperative Beziehungen herzustellen.
    وسعيا لتحقيق هذه الغاية، يحث المجلس السلطتين التنفيذية والتشريعية على إقامة علاقة تعاون مثمر.
  • Das Verhalten eines jeden Staatsorgans ist als Handlung des Staates im Sinne des Völkerrechts zu werten, gleichviel ob das Organ Aufgaben der Gesetzgebung, der vollziehenden Gewalt, der Rechtsprechung oder andere Aufgaben wahrnimmt, welche Stellung es innerhalb des Staatsaufbaus einnimmt und ob es sich um ein Organ der Zentralregierung oder einer Gebietseinheit des Staates handelt.
    يعد تصرف أي جهاز من أجهزة الدولة فعلا صادرا عن هذه الدولة بمقتضى القانون الدولي، سواء أكان الجهاز يمارس وظائف تشريعية أم تنفيذية أم قضائية أم أية وظائف أخرى، وأيَّا كان المركز الذي يشغله في تنظيم الدولة، وسواء أكانت صفته أنه جهاز من أجهزة الحكومة المركزية أم جهاز من أجهزة وحدة إقليمية من وحدات الدولة.
örnekler
  • Ihr Ansehen überragte indes weit dasjenige aller Bischöfe und Kardinäle, weil sie die höchsten Minister des Papsts waren, alle vollziehende Gewalt ihnen zukam und auch die Papstwahl hauptsächlich von ihnen abhing., In seine Hand wurde die vollziehende Gewalt in allen Kreisen städtischer Autonomie gelegt., Gegründet auf einen erweiterten Begriff der Bundeszwecke, legen die Bestimmungen dieses Entwurfs die vollziehende Gewalt des Bundes in die Hände eines Directoriums, in welchem ein Bundesrath zur Seite stehen würde., Demgemäß hieß es schon im ersten Artikel: "Die nachfolgenden Grundrechte binden Gesetzgebung, vollziehende Gewalt und Rechtsprechung als unmittelbar geltendes Recht.", Die vollziehende Gewalt wurde Generalleutnant Gerd von Rundstedt übertragen (er sollte es in Hitlers Wehrmacht noch bis zum Generalfeldmarschall bringen)., Der Bundesrat, verfassungstheoretisch Teil der gesetzgebenden Gewalt, wird beherrscht von Ministern und Ministerpräsidenten, die allesamt die vollziehende Gewalt vorstellen., Wichtiger noch sind Artikel 43: "Die Person des Königs ist unverletzlich" und Artikel 45: "Dem Könige steht allein die vollziehende Gewalt zu.", Er erhielt in ganz Griechenland die vollziehende Gewalt., Die Befehlshaber erhielten die vollziehende Gewalt und die deutschen Zonen wurden zum Operationsgebiet erklärt., II. In dieser Stunde höchster Gefahr hat die Reichsregierung zur Aufrechterhaltung von Recht und Ordnung den militärischen Ausnahmezustand verhängt und mir zugleich mit dem Oberbefehl über die Wehrmacht die vollziehende Gewalt übertragen.