-
Er liebt sie im wahrsten Sinne des Wortes.
يحبها بكل ما تحمله الكلمة من معنى.
-
Sie war im wahrsten Sinne des Wortes entsetzt.
كانت في حالة ذهول بكل ما تحمله الكلمة من معنى.
-
Das ist im wahrsten Sinne des Wortes eine Katastrophe
هذا كارثة بكل ما تحمله الكلمة من معنى.
-
Er ist im wahrsten Sinne des Wortes ein Genie.
هو عبقري بكل ما تحمله الكلمة من معنى.
-
Dieses Erlebnis war im wahrsten Sinne des Wortes atemberaubend.
كانت هذه التجربة مدهشة بكل ما تحمله الكلمة من معنى.
-
Die "Internationale Kalifats-Konferenz" war im wahrsten Sinne des Wortes ein riesiger Erfolg. Der indonesische Zweig der Hizb ut-Tahrir hatte geladen, über 80.000 zumeist lokale Anhänger und Sympathisanten, ein Großteil davon Frauen und Kinder, waren am 12. August 2007 dem Ruf gefolgt.
حقق "المؤتمر العالمي للخلافة" نجاحًا كبيرًا بكل معنى الكلمة. دعا فرع حزب التحرير في إندونيسيا إلى عقد هذا المؤتمر، الذي حضره في الـ12 من شهر آب/أغسطس 2007 ما يزيد عن 80 ألفًا من أعضائه وأنصاره المحليّين، أكثرهم من النساء والأطفال.
-
Eine Meinung, die durchaus repräsentativ ist für die Regierung in Jerusalem und die wenigstens teilweise erklären mag, warum Israel nach der Entführung eines seiner Soldaten nun - im wahrsten Sinne des Wortes - so schweres Geschütz auffährt, Panzer in den Gazastreifen schickt und Mitglieder der "Hamas"-Regierung festnimmt.
هذا الرأي هو أيضا رأي الحكومة الإسرائيلية، وهو يفسر إلى حد ما, لماذا جاء رد الحكومة في القدس بهذا العنف على اختطاف أحد جنودها. فزحفت دباباتها إلى قطاع غزة، وقامت باعتقال وزراء ونواب من حكومة حماس.
-
Botros ist überzeugt: "Die politische Situation wird nach der Wahl katastrophaler aussehen als vorher." Für ihn wie für viele andere Ägypter ist die Verfassungsänderung nichts anderes als ein gut zu instrumentalisierendes Anpassungsmanöver an internationale Forderungen nach politischer Öffnung – ein zweischneidiges Schwert im wahrsten Sinne des Wortes.
والسيد بطرس على اقتناع بأن "الوضع السياسي سيصبح أكثر فوضوية بعد الانتخابات عما ذي قبل". ويعتبر تعديل الدستور بالنسبة له ولكثير من المصريين ما هي إلا مناورة استعملت للتكييف مع المطالب الدولية بالانفتاح السياسي، وما هي إلا سلاح ذو حدين بالمعنى الحقيقي للكلمة.
-
Bald war <> im wahrsten Sinne des Wortes auf seine Symbolrolle reduziert, er hatte Tag für Tag nichts mehr zu tun, als in seiner <> zu sitzen und Palästina zu verkörpern - und dabei wuchs seine Popularität zu neuen Höhen, obwohl - oder wahrscheinlich gerade weil - die Israelis seine Machenschaften als Sponsor von hinterhältigen Feuerüberfällen auf jüdische Siedler und sogar von terroristischen Selbstmord-Bombenanschlägen mitten in israelischen Städten blosßegten.
بسرعة وجد "أبوعمّار" وظيفته تنحسر في دورها الرمزيّ بالمعنى الحقيقيّ للكلمة؛ لم يعد له على مدى أيّام متتالية ما يفعله سوى أن يظلّ جالسًا في "مقاطعته" مجسّدًا بشخصه لفلسطين. عبرها رأى شعبيّته تبلغ ذروة جديدة بالرغم من أنّ – بل على الأرجح بالذّات لأنّ – الإسرائيليّين كشفوا عن ألاعيبه كمدعّم ومشجّع للعمليّات العدوانيّة المضمِرة على المستوطنات اليهوديّة، بل وحتّى للعمليّات الانتحاريّة داخل المدن الإسرائيليّة.
-
Falls die Parteiführung nicht vorsichtig wäre, würde dieserkapitalistische Vogel im wahrsten Sinne des Wortes seinensozialistischen Käfig zerbrechen und damit ein Ende dermarxistisch-leninistischen Revolution in Chinaherbeiführen.
ولقد توصل إلى الاستنتاج التالي: ما لم يتوخ قادة الحزبالحرص، فإن ذلك الطائر الرأسمالي قد يفلت من قفصه الاشتراكي، ليضعنهاية لثورة الصين اللينينية الماركسية.
-
Wie einige konservative Kommentatoren gern feststellen, hatsich die Umweltbewegung tatsächlich zu einer dunklen Machtentwickelt – aber nicht metaphorisch, sondern im wahrsten Sinne des Wortes.
كما يشير بعض المراقبين المحافظين، يبدو أن حركات حمايةالبيئة قد تحولت إلى قوى سوداء، بالفعل وليس مجازاً.
-
Auf diese Weise wird die Malaria im wahrsten Sinne des Wortes von ihren gegenwärtigen Grenzen aus zurückgedrängt.
وبهذا سوف ننجح في دفع الملاريا فعلياً إلى التراجع عن حدودهاالحالية.
-
NEW YORK: China hat eine Menge harter Lobbyarbeitgeleistet, um den Zuschlag für die in diesem Sommer stattfindenden Olympischen Spiele zu erhalten, und als die Entscheidung für Pekingfiel, tanzten im wahrsten Sinne des Wortes Tausende von Chinesenauf den Straßen.
نيويورك ـ حشدت الصين كل جهودها ومارست كافة الضغوط الممكنةلاستضافة الألعاب الأوليمبية التي سيشهدها هذا الصيف، ولقد رأينا كيفرقص الآلاف من أهل الصين في الشوارع حين صدر القرار بتفويض بكينبإقامة الألعاب.
-
Es ist schockierend und Besorgnis erregend, dass diesestaatliche Förderung weiter nur im unerheblichen Maße erfolgt, dennder Erfolg dieser Technologien könnte im wahrsten Sinne des Wortes Billionen an Wirtschaftsleistung mit sich bringen.
إنه لأمر مروع ومثير للانزعاج أن يظل التمويل العام هزيلاً،وذلك لأن نجاح هذه التقنيات قد يترجَم إلى تريليونات من الدولارات منالناتج الاقتصادي.
-
Der politischen Opposition hätte in einem Umfeld, in dem Mugabe die unabhängigen Medien ausgeschaltet, die Wahlbestimmungenneu geschrieben und die Polizei zum Niederknüppeln – im wahrsten Sinne des Wortes – seiner politischen Gegner benutzt hat, kaum Möglichkeiten, einen effektiven Wahlkampf zu führen.
فلن يكون بوسع المعارضة السياسية أن تنظم حملة ناجحة فيالبيئة التي أغلق فيهاموغابي وسائل الإعلام المستقلة، وأعاد كتابةالقواعد الانتخابية، واستخدم قوات الشرطة في ضرب خصومه(فعلياً).