die Rechtswidrigkeit [pl. Rechtswidrigkeiten] , form., Sing.
örneklerde
  • Die Rechtswidrigkeit dieser Tat kann nicht in Frage gestellt werden.
    لا يمكن التشكيك في غير الشرعية لهذا الفعل.
  • Die Rechtswidrigkeit seiner Geschäfte wurde durch umfangreiche Beweise bestätigt.
    تأكدت غير الشرعية لأعماله من خلال أدلة واسعة.
  • Sie protestierten gegen die Rechtswidrigkeit der Entscheidung.
    احتجوا على غير قانونية القرار.
  • Dem Angeklagten wird Rechtswidrigkeit vorgeworfen.
    يتهم المتهم بالقيام بأعمال غير قانونية.
  • Die Ermittler prüfen die Rechtswidrigkeit des Unternehmens.
    المحققون يفحصون غير الشرعية للشركة.
  • Umstände, welche die Rechtswidrigkeit ausschließen
    الظروف النافية لعدم المشروعية
  • Die gültige Einwilligung eines Staates in die Begehung einer bestimmten Handlung durch einen anderen Staat schließt die Rechtswidrigkeit dieser Handlung in Bezug auf den ersteren Staat aus, soweit die Handlung im Rahmen dieser Einwilligung bleibt.
    تؤدي موافقة الدولة بحسب الأصول على ارتكاب دولة أخرى فعلا معينا إلى انتفاء عدم مشروعية ذلك الفعل إزاء الدولة الموافقة ما دام ذلك الفعل في حدود تلك الموافقة.
  • Die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates ist ausgeschlossen, wenn es sich bei der Handlung um eine rechtmäßige Maßnahme der Selbstverteidigung handelt, die im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen ergriffen wird.
    تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل الدولة إذا كان هذا الفعل يشكِّل تدبيرا مشروعا للدفاع عن النفس اتُخذ طبقا لميثاق الأمم المتحدة.
  • Die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates, die mit einer völkerrechtlichen Verpflichtung gegenüber einem anderen Staat nicht im Einklang steht, ist ausgeschlossen, wenn und soweit die Handlung eine Gegenmaßnahme gegen den anderen Staat nach Kapitel II des Dritten Teils darstellt.
    تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل الدولة الذي لا يكون مطابقا لالتزام دولي تجاه دولــة أخــرى إذا كــان هــذا الفعل يشكِّل تدبيرا مضـادا متخـذا ضد الدولة الأخيرة وبقدر ما يكون كذلك وفقا لأحكام الفصل الثاني من الباب الثالث.
  • Die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates, die mit einer völkerrechtlichen Verpflichtung dieses Staates nicht im Einklang steht, ist ausgeschlossen, wenn die Handlung auf höhere Gewalt, das heißt das Auftreten einer unwiderstehlichen Gewalt oder eines unvorhergesehenen Ereignisses, zurückzuführen ist, die außerhalb des Einflussbereichs des Staates liegt und die Erfüllung der Verpflichtung unter den gegebenen Umständen tatsächlich unmöglich macht.
    تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل الدولة الذي لا يكون مطابقا لالتزام دولي لتلك الدولة إذا كان ذلك الفعل راجعا لقوة قاهرة، أي حدوث قوة لا سبيل إلى مقاومتها أو حدث غير متوقع، يخرجان عن إرادة تلك الدولة، بما يجعل أداء ذلك الالتزام في هذه الظروف مستحيلا ماديا.
  • Die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates, die mit einer völkerrechtlichen Verpflichtung dieses Staates nicht im Einklang steht, ist ausgeschlossen, wenn der Urheber der Handlung in einer Notlage keine andere geeignete Möglichkeit hat, sein eigenes Leben oder das Leben anderer Personen, die seiner Obhut anvertraut sind, zu retten.
    تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل الدولة الذي لا يكون مطابقا لالتزام دولي لتلك الدولة إذا لم تكن لدى الشخص الذي قام بالفعل المذكور، وهو في حالة شدة، وسيلة معقولة أخرى لإنقاذ حياته أو حياة الأشخاص الآخرين الموكلة إليه رعايتهم.
  • Ein Staat kann sich nur dann auf einen Notstand als Grund für den Ausschluss der Rechtswidrigkeit einer Handlung, die mit einer völkerrechtlichen Verpflichtung dieses Staates nicht im Einklang steht, berufen, wenn die Handlung
    لا يجوز لدولة أن تحتج بالضرورة كمبرر لنفي عدم المشروعية عن فعل غير مطابق لالتزام دولي لتلك الدولة إلا في الحالتين التاليتين:
  • In keinem Fall kann ein Staat sich auf einen Notstand als Grund für den Ausschluss der Rechtswidrigkeit berufen,
    لا يجوز في أية حال أن تحتج دولة بالضرورة كمبرر لنفي عدم المشروعية:
  • Dieses Kapitel schließt die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates nicht aus, die mit einer Verpflichtung, die sich aus einer zwingenden Norm des allgemeinen Völkerrechts ergibt, nicht im Einklang steht.
    ليس فـي هــذا الفصــل ما ينفي صفــة عدم المشروعية عن أي فعل من أفعال الدولة لا يكون متفقا مع التزام ناشئ بمقتضى قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العام.
  • Folgen der Geltendmachung von Umständen, welche die Rechtswidrigkeit ausschließen
    عواقب الاحتجاج بظرف ينفي عدم المشروعية
Eşanlamlılar
  • Verbot, Eingriff, Ungerechtigkeit, Überschreitung, Frevel, Verstoß, Anmaßung, Rechtsbruch, Übergriff, Rechtswidrigkeit
örnekler
  • Denn handelt ein Täter im Notstand, entfällt die Rechtswidrigkeit., - die "Rechtswidrigkeit des Bescheides" kannte oder infolge grober Fahrlässigkeit nicht kannte., Die Norm "Rechtswidrigkeit des beratenen Schwangerschaftsabbruchs" hat keinerlei rechtliche Wirkung; damit ist sie inexistent., Über den Begriff der Rechtswidrigkeit verfügt das Gericht so wenig wie über die Regeln der Logik., Die Kollision dieser Anordnung mit dem zuvor postulierten Lebensgrundrecht des Embryos, also der Rechtswidrigkeit der Abtreibung, ist daher für eine der beiden Normierungen definitiv tödlich., Es fehlte ihnen das Bewußtsein der Rechtswidrigkeit., Nach den Worten des VdK-Präsidenten Walter Hirrlinger müsste bei Rechtswidrigkeit der Verordnung der Normalzustand wiederhergestellt werden., Seine Auffassung der Rechtswidrigkeit begründete Wille vor allem damit, dass der Vermerk auch Daten über Mitbeschuldigte enthielt., Präzedenzfälle aus Deutschland, in denen die Rechtswidrigkeit allein eines Domain-Namens bewiesen wurde, sind dem Rechtsanwalt nicht bekannt., Doch schon vor einiger Zeit hat das Amt mitgeteilt, dass es nach Prüfung von 50 Kalkulationen bei Wal-Mart keine Rechtswidrigkeit gefunden habe.
rightNeighbours
  • Rechtswidrigkeit seines, Rechtswidrigkeit des
wordforms
  • Rechtswidrigkeit, Rechtswidrigkeiten