der Trieb [pl. Triebe] , Sing.
örneklerde
  • Er folgte seinem natürlichen Trieb.
    تابع غرائزه الطبيعية (فطرة).
  • Der menschliche Trieb zur Erforschung ist unauslöschlich.
    الدافع البشري للبحث (فطرة) لا يُمكن محوه.
  • Der Trieb zur Kreation ist ein Teil menschlicher Natur.
    الدافع للإبداع (فطرة) هو جزء من طبيعة الإنسان.
  • Der Trieb zur Fortpflanzung ist stark in der Tierwelt.
    الدافع للتكاثر (فطرة) قوي في عالم الحيوان.
  • Künstliche Intelligenz hat keinen natürlichen Trieb.
    الذكاء الصناعي ليس لديه دافع طبيعي (فطرة).
  • Seit Maktoum 1990 nach dem Tod seines Vaters die Macht im zweitgrößten der sieben Emirate der ‘Vereinigten Arabischen Emirate’ (VAE) übernommen hatte, trieb er den Ministaat auf dem Weg zu einem neuen ‘Hongkong’ des Mittleren Ostens voran, einem Zentrum für Wirtschaft, Finanzen, Medien und Luxustourismus.
    لم يكن الشيخ مكتوم يتمتع بشعبية على المستوى الجماهيري داخل الإمارات فحسب، وإنما أيضا على المستوى العالمي. وهو تولى السلطة في إمارة دبي بعد وفاة والده في عام 1990 وقاد الإمارة لتصبح في عهده هونغ كونغ الجديدة في الشرق الأوسط، وتحولت إلى مركز اقتصادي وتجاري وإعلامي وسياحي يؤمه الأثرياء بالدرجة الأولى.
  • Aber welche Motive auch immer die Bombenleger trieben - sie agierten im Sinne Al Qaedas.
    لكن بغض النظر عن الدوافع التي حملت واضعي القنابل على هذا الفعل، فإنهم يتصرفون بعقلية القاعدة.
  • Die Wirtschaftskrise macht sich in den Zahlen deutlich bemerkbar. Die Einnahmen gingen um 1,1 Prozent zurück. Demgegenüber erhöhten sich die Staatsausgaben um 3,5 Prozent. Besonders soziale Leistungen, zum Beispiel im Gesundheitsbereich, und die Finanzierung der Kurzarbeit trieben die staatlichen Zahlungsverpflichtungen nach oben.
    لقد عبرت الأزمة الاقتصادية عن نفسها تعبيرا صادقا من خلال الأرقام المعلنة، فلقد تراجعت الإيرادات بنسبة 1.1 بالمائة، وارتفعت في المقابل مصروفات الدولة بنسبة 3.5 بالمائة، كما أدت الخدمات الاجتماعية بصفة خاصة، ومنها على سبيل المثال المجال الصحي وتمويل الأعمال قصيرة الأجل إلى ارتفاع قيمة التزامات السداد الحكومية.
  • Eine Räuberbande trieb ihr Unwesen in dieser Gegend.
    تعيث عصابة من اللصوص في هذه المنطقة فسادا.
  • Ohnehin sitzen im Schauprozess überwiegend nicht jene Jungen, die politischer Überdruss und Freiheitsdrang auf die Straßen trieb. Sondern die Bindeglieder zwischen ihnen und dem System: Grauhaarige, die wie Hajjarian Fleisch vom Fleische der Islamischen Republik sind. Mit ihnen endlich aufzuräumen, dazu ist jetzt Gelegenheit.
    فعلى أي حال معظم الذين يمثلون في هذه المحاكمة الصورية ليسوا من الشباب الذين خرجوا إلى الشوارع بعد الانتخابات بسبب الكبت السياسي ومصادرة الحريات؛ بل حلقات الوصل بينهم وبين النظام - أشخاص شعرهم مليء بالشيب، يعتبرون مثل حجاريان من لحم ودم جمهورية إيران الإسلامية. وأخيرًا أتت الفرصة الآن للقضاء عليهم.
  • Es war nicht zuletzt der Widerstand gegen die Amerikaner, der das iranische Volk 1978 auf die Straßen trieb.
    وأخيرًا وليس آخرًا لم تكن مقاومة الإيرانيين للأمريكيين هي ما دفع الشعب الإيراني في عام 1978 إلى الخروج إلى الشوارع.
  • Doch es war der Krieg in Bosnien, das Massaker an Tausenden muslimischen Frauen und Kindern, der Maajid Nawaz letztlich in den Islamismus trieb.
    غير أنَّ الحرب في البوسنة والمجازر التي راح ضحيتها آلاف من النساء المسلمات والأطفال المسلمين هي التي دفعت ماجد نواز في آخر المطاف إلى الإسلام السياسي.
  • Man darf die enormen Zerstörungen und das unglaubliche Leiden nicht unterschätzen, dass die Sowjets mit ihrer rücksichtslosen Kriegführung angerichtet haben, die Millionen von Afghanen aus dem Land trieb und hunderttausende tötete.
    فلا يجوز لنا أن نقلِّل من حجم الدمار الكبير والآلام البالغة التي تسبب بها السوفييت من خلال قيادتهم الحربية التي لا تأبه بشيء؛ والتي هجّرت من أفغانستان ملايين الأفغانيين وقتلت مئات الآلاف.
  • Soviel Reformgeist brachte ihm letztlich fünf Jahre Gefängnis ein. Nach seiner Freilassung in 2006 trieb er unerschrocken die "Damaskus-Erklärung" voran, die für einen pluralistischen Rechtsstaat eintrat.
    وفي آخر المطاف أدخلته روح الاصلاح هذه إلى السجن لخمسة أعوام. وبعد الإفراج عنه في عام 2006 مضى من دون خوف يدفع بإعلان دمشق إلى الأمام - هذا الإعلان الذي يطالب بدولة دستورية تعددية.
  • Das Öl lief ins Mittelmeer. Die in dieser Jahreszeit vorherrschende Strömung und der Wind trieben die rund 12.000 Tonnen Heizöl nach Norden in Richtung Beirut und Byblos. Die Küste ist auf einer Länge von 100 Kilometern - je nach den Strömungsbedingungen - unterschiedlich betroffen. Der Hafen in Byblos gehört zu einem der 31 so genannten "schwer verschmutzen" Gebiete.
    أدّت الرياح والتيارات الموسمية إلى جريان حوالي 12.000 طنً من الوقود باتجاه الشمال نحو بيروت وجبيل. حيث أُصيب الساحل على امتداد مائة كيلومتر بأضرار مختلفة وذلك تبعًا لحالة الرياح. ميناء مدينة جبيل هو واحد من بين واحد وثلاثين منطقة أصيبت بتلوّث شديد.
Eşanlamlılar
  • Forderung, Wunsch, Lust, Spitze, Blatt, Kern, Tendenz, Schwäche, Zelle, Neigung
örnekler
  • Sie müssen erkennen, dass vieles nur noch ein fauler Trieb ist, was sie für die gemeinsame Wurzel mit den Gewerkschaften hielten., Das bürgerliche Ego zwischen unbewusstem Trieb und der ewigen Schuldfalle, in die das Über-Ich lockt., Der Trieb, unsere Gene weiterzugeben, hat unser Leben geprägt., Eher ein dunkler Trieb, selbstsüchtig sehnsüchtig, eilig und undankbar., In mir regte sich ein wilder, dunkler Trieb., Der eine kämpft um seinen Job, der andere kämpft gegen seinen Trieb, der ihn unwiderstehlich zu einer 17-jährigen Schülerin zieht und somit in den Abgrund., Ein besonders gut entwickelter Trieb, so seine Erkenntnis, ist die lustvolle Phantasie um lesbische kleine Schulmädchen in küssender Umarmung., Derselbe Trieb, der die Kunst in's Leben ruft, als die zum Weiterleben verführende Ergänzung und Vollendung des Daseins, liess auch die olympische Welt entstehn, in der sich der hellenische "Wille" einen verklärenden Spiegel vorhielt., Derselbe Trieb, der sich in Apollo versinnlichte, hat überhaupt jene ganze olympische Welt geboren, und in diesem Sinne darf uns Apollo als Vater derselben gelten., Dadurch dass ihr vorwärts seht, ein grosses Ziel euch steckt, bändigt ihr zugleich jenen üppigen analytischen Trieb, der euch jetzt die Gegenwart verwüstet und alle Ruhe, alles friedfertige Wachsen und Reifwerden fast unmöglich macht.
leftNeighbours
  • unwiderstehlichen Trieb, eignem Trieb, unwiderstehlicher Trieb, natürlicher Trieb, natürlichen Trieb, dunkler Trieb, sinnliche Trieb, freiem Trieb, selbstzerstörerischer Trieb, angeborner Trieb
rightNeighbours
  • Trieb zur, Trieb verspürt, Trieb unaufgefordert, Trieb Genüge, Trieb übermächtig, Trieb unsers, Trieb befriedigt
wordforms
  • Triebe, Trieb, Trieben, Triebs, Triebes