-
Wenn auch die Länder und die Wirtschaft ihre FuE-Ausgaben entsprechend erhöhen, kann das Ziel der Lissabon-Strategie der EU, bis 2010 3 % des Bruttoinlandsprodukts in Forschung und Entwicklung zu investieren, erreicht werden.
وإذا ما قامت الولايات والشركات الألمانية بالزيادة في نفقات البحث والتطوير بالقدر الكافي فإنه عندئذ يمكن بلوغ الأهداف المتوخاةِ من استراتيجية الاتحاد الأوروبي المتفق عليها في لشبونة والتمثلة في انفاق ثلاثة في المائة من الناتج المحلي الإجمالي على الاستثمارات في مجال البحث والتطوير حتى عام 2010.
-
Die Lage im Nahen Osten und die Bedeutung des
Vertrages von Lissabon standen im Mittelpunkt eines
Gesprächs zwischen Bundesaußenminister Frank-Walter
Steinmeier und seinem portugiesischen Amtskollegen
Luís Amado.
تركزت المحادثات بين وزير الخارجية الألمانية ونظيره
البرتغالي لويس أمادو على الوضع في الشرق الأوسط
وأهمية معاهدة لشبونة،
-
Gemeinsame Presseerklärung von Bundeskanzlerin Angela Merkel und dem
französischen Staatspräsidenten Nicolas Sarkozy zum Ausgang des irischen
Referendums über den Vertrag von Lissabon vom 12. Juni 2008
تصريح صحفي مشترك للمستشارة الألمانية أنجيلا ميركل والرئيس الفرنسي نيكول ساركوزي حول
نتيجة الاستفتاء الذي أجري في أيرلندا حول معاهدة لشبونة في 12 يونيو/ حزيران
-
Die Staats- und Regierungschefs aller 27 Mitgliedstaaten haben den Vertrag von
Lissabon unterzeichnet, und in 18 Mitgliedstaaten ist die Ratifizierung bereits
abgeschlossen
قام رؤساء الدول والحكومات في جميع الدول الأعضاء الـ 27 بتوقيع معاهدة لشبونة، كما تم التصديق
عليها بالفعل في 18 دولة من الدول الأعضاء.
-
Wir sind überzeugt, dass die im Vertrag von Lissabon vereinbarten Neuerungen
erforderlich sind, um die Europäische Union demokratischer und
handlungsfähiger zu machen.
نحن مقتنعون بأن التعديلات المتضمنة في معاهدة لشبونة ضرورية من أجل جعل الاتحاد الأوروبي أكثر
ديمقراطية وقدرة على العمل.
-
Der Menschenrechtsschutz innerhalb der EU wurde durch den Vertrag von
Lissabon gestärkt.
فضلاً عن ذلك ساهمت معاهدة ليشبونه في تعزيز حماية حقوق الإنسان في داخل الاتحاد
الأوروبي.
-
Mit dem Abschluss der Verhandlungen und der
Unterzeichnung des Vertrags am 13. Dezember 2007 in Lissabon konnte
das Ziel der Bundesregierung erreicht werden: die Charta der
Menschenrechte der EU wird rechtsverbindlich, wenn der Vertrag von
Lissabon in Kraft tritt.
فقد تحقق هدف الحكومة الألمانية بانتهاء المفاوضات وتوقيع المعاهدة في 13 ديسمبر/
كانون أول 2007 في ليشبونه، الذي يتمثل في أن يصبح ميثاق حقوق الإنسان للاتحاد الأوروبي
ملزماً من الناحية القانونية فور دخول معاهدة ليشبونه حيز النفاذ.
-
Steinmeier begrüßt Zustimmung des tschechischen Senats zum Vertrag von
Lissabon
شتاينماير يرحب بموافقة مجلس الشيوخ التشيكي على معاهدة لشبونة
-
Die Zustimmung des tschechischen Senats zum Vertrag von
Lissabon ist eine gute Nachricht für Europa. Dies betonte
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier in Berlin.
Das gemeinsame Ziel bleibe, den Vertrag bis spätestens
Jahresende in Kraft zu setzen.
أكد وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير في برلين على
أن موافقة مجلس الشيوخ التشيكي على معاهدة لشبونة تُعد من
الأخبار الجيدة بالنسبة لأوروبا، وصرح بقوله أن الهدف المشترك
– المتمثل في دخول المعاهدة حيز النفاذ حتى موعد أقصاه نهاية
العام – يظل قائماً.
-
Das Bundesverfassungsgericht befasst sich derzeit mit einer Reihe von Klagen gegen den
Vertrag von Lissabon und prüft diesen auf seine Vereinbarkeit mit dem Grundgesetz.
تنشغل المحكمة الدستورية الاتحادية في الوقت الحالي بمجموعة من الدعاوى المرفوعة ضد معاهدة
لشبونة، كما تفحص مدى توافق تلك المعاهدة مع القانون الأساسي.
-
Das Sydikat der Schweizer Yacht Alinghi gab dafür acht Kandidaten bekannt: Lissabon, Barcelona, Valencia, Palma de Mallorca, Neapel, Porto Crevo/Sardinien, Elbe/Toscana, Marseille., Sieben der potenziellen Austragungsorte liegen am Mittelmeer, als Alternative gehört das Atlantik-Revier vor Portugals Hauptstadt Lissabon zu den Anwärtern., Von dort aus geht es alternativ nach Cadiz, Lissabon, Alicante, Formentera und Ibiza beziehungsweise nach Korsika, Civitavecchia / Rom, Cannes und Barcelona., Deshalb werden als ernsthafte Kandidaten auf die Ausrichtung vor allem eine Handvoll Häfen in Frankreich, die Gewässer vor Spaniens Küsten sowie das italienische Genua und das portugiesische Cascais bei Lissabon gehandelt., Zweiter Favorit ist das portugiesische Cascais bei Lissabon., Jan Fitschen saß in Lissabon beim 3000-m-Vorlauf auf der Tribüne, nachdem der Deutsche Leichtathletik-Verband (DLV) mit seinem Antrag, Jan Fitschen laufen zu lassen, gescheitert war., Jan Fitschen hatte sich bei den deutschen Meisterschaften für die Hallen-WM in Lissabon qualifiziert., Da liegen schon etliche Seemeilen zwischen Lissabon und Bombay sowie endlose Ritte durch Indien hinter ihnen., Wegen dieser diplomatischen Turbulenzen musste der griechische EU-Präsident das Treffen in Lissabon mittlerweile absagen., Und sie drohten, das für Anfang April in Lissabon geplante Gipfeltreffen von Staats- und Regierungschefs aus Afrika und Europa abzusagen.