örneklerde
  • Mein Bett ist sehr unbequem.
    سَريرِي غَيْر مُريح جِدًّا.
  • Ich verbringe zu viel Zeit in meinem Bett.
    أَقضي وَقتًا طَوِيلًا جِدًّا في سَريرِي.
  • Mein Bett ist zu hart für meinen Rücken.
    سَريرِي صَلْب جِدًّا لِظَهري.
  • Ich werde heute Abend früh ins Bett gehen.
    سَأَذهب إِلى سَريرِي مُبَكِّرًا هَذِهِ اللَيْلَة.
  • Ich muss neue Bettwäsche für mein Bett kaufen.
    أحتاج إلى شراء غطاء جديد لسريري.
  • Die klinische Situation hat sich verschlechtert.
    تدهورت الحالة السريرية.
  • Wir brauchen mehr klinische Studien zur Bestätigung.
    نحن بحاجة إلى المزيد من الدراسات السريرية للتأكيد.
  • Klinische Erfahrung ist in diesem Beruf sehr wichtig.
    الخبرة السريرية مهمة جدا في هذه المهنة.
  • Die klinische Bewertung ist positiv.
    التقييم السريري إيجابي.
  • Klinische Tests zeigen die Wirksamkeit des Impfstoffs.
    تظهر الاختبارات السريرية فعالية اللقاح.
  • Und trotzdem fehlen der Mehrheit der Menschen in diesem Land weiterhin die elementaren Dinge. Sechs von zehn Afghanen haben noch immer keinen Zugang zu klinischer ärztlicher Versorgung.
    وعلى الرغم من ذلك ما زال الناس في هذا البلد يفتقرون إلى أبسط الحاجات الأساسية للعيش، فلك ستة من ثمانية أفغان ما زالوا بدون رعاية طبية.
  • d) die Stärkung und Durchführung umfassender Präventions- und Behandlungsprogramme zu erwägen und sicherzustellen, dass solche Programme, die geschlechtsspezifische Hindernisse angehen, die den Zugang von jungen Mädchen und Frauen einschränken, unter angemessener Berücksichtigung aller mit Bildung, Familie und Gemeinschaft zusammenhängenden Begleitumstände, einschließlich der sozialen und klinischen Vorgeschichte;
    (د) النظر في تعزيز برامج وقائية وعلاجية واسعة النطاق وتنفيذها وكفالة معالجة تلك البرامج بصورة كافية للحواجز المتعلقة بكل من الجنسين على حـدة والتي تحـد من وصول الفتيات والنساء الشابات إليها، مع مراعاة جميع الظروف المحيطة، بما فيها السوابق الاجتماعية والعلاجية، في سياق التعليم والأسرة والمجتمع المحلي، حسب الاقتضاء؛
  • d) Beseitigung geschlechtsbezogener Voreingenommenheit in der biomedizinischen, klinischen und sozialen Forschung, namentlich durch die Durchführung von freiwilligen klinischen Versuchen mit Frauen, unter gebührender Berücksichtigung ihrer Menschenrechte und unter strikter Einhaltung der international anerkannten rechtlichen, ethischen, medizinischen, Sicherheits- und wissenschaftlichen Normen, sowie Sammlung und Analyse geschlechtsspezifischer Informationen über Dosierung, Nebenwirkungen und Wirksamkeit von Arzneimitteln, einschließlich Empfängnisverhütungsmitteln und Methoden zum Schutz vor sexuell übertragbaren Infektionen, und Bereitstellung dieser Informationen an geeignete Institutionen und die Endnutzer.
    (د) إلغاء التحيز لأحد الجنسين في بحوث الطب الإحيائي والبحوث السريرية والاجتماعية بوسائل منها إجراء اختبارات سريرية طوعية بمشاركة المرأة مع إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق الإنسان الخاصة بها وبتوافق تام مع المعايير القانونية والأخلاقية والطبية ومعايير السلامة والمعايير العلمية المقبولة دوليا وجمع معلومات حسب نوع الجنس بشأن جرعات الأدوية وآثارها الجانبية وفعاليتها بما في ذلك وسائل وطرق منع الحمل التي تحمي المرأة من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، وتحليل هذه المعلومات وتوفيرها للمؤسسات المعنية وللمستخدمين النهائيين.
  • die Entwicklung nationaler und internationaler Forschungsinfrastrukturen, Laborkapazitäten, verbesserter Überwachungssysteme, der Sammlung, Verarbeitung und Verbreitung von Daten, und die Ausbildung von Grundlagenforschern und Wissenschaftlern für die klinische Forschung sowie von Sozialwissenschaftlern, von Leistungserbringern im Gesundheitswesen und von technischem Personal unterstützen und anregen, mit dem Schwerpunkt auf den am stärksten von HIV/Aids betroffenen Ländern, insbesondere den Entwicklungsländern und den Ländern, in denen sich die Epidemie rasch ausbreitet oder sich rasch auszubreiten droht;
    دعـــم وتشجيع تطويــــر البنية الوطنية والدولية الأساسية في مجال البحوث، وزيادة قدرة المختبرات، وتحسين أنظمة الرقابة، وجمع البيانات وتجهيزها وتوزيعها، وتدريب القائمين بالبحوث الأساسية والبحوث العلاجية وعلماء الاجتماع، والقائمين على توفير الرعاية الصحية والفنيين، مع التركيز على البلدان الأشد تأثرا بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي ينتشر أو يحتمل أن ينتشر فيها هذا الوباء انتشارا سريعا؛
  • die Entwicklung nationaler und internationaler Forschungsinfrastrukturen, Laborkapazitäten, verbesserter Überwachungssysteme, der Sammlung, Verarbeitung und Verbreitung von Daten, und die Ausbildung von Grundlagenforschern und Wissenschaftlern für die klinische Forschung sowie von Sozialwissenschaftlern, von Leistungserbringern im Gesundheitswesen und von technischem Personal unterstützen und anregen, mit dem Schwerpunkt auf den am stärksten von HIV/Aids betroffenen Ländern, insbesondere den Entwicklungsländern und den Ländern, in denen sich die Epidemie rasch ausbreitet oder sich rasch auszubreiten droht;
    دعـــم وتشجيع تطويــــر الهياكل الوطنية والدولية الأساسية للبحوث، وأنظمة الرقابة المحسنة للقدرات المختبرية، وجمع وتجهيز البيانات وتوزيعها، وتدريب القائمين بالبحوث الأساسية والبحوث العلاجية وعلماء الاجتماع، والقائمين على توفير الرعاية الصحية والأخصائيين، مع التركيز على البلدان الأشد تأثرا بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تعاني انتشارا سريعا للوباء أو التي تواجه خطر هذا الانتشار؛
  • iii) Körperliche und psychologische Untersuchung: Aufzeichnung aller bei der klinischen Untersuchung, einschließlich geeigneter diagnostischer Tests, festgestellten körperlichen und psychologischen Befunde, und, soweit möglich, Farbaufnahmen aller Verletzungen;
    `3' الفحص البدني والنفسي: تسجيل جميع النتائج المتعلقة بالحالة البدنية والنفسية التي خلص إليها الفحص السريري، بما في ذلك الاختبارات التشخيصية الملائمة، وصور جميع الجروح بالألوان إن أمكن؛
  • d) die Stärkung und Durchführung umfassender Präventions- und Behandlungsprogramme zu erwägen und sicherzustellen, dass solche Programme die geschlechtsspezifischen Hindernisse, die den Zugang von jungen Mädchen und Frauen einschränken, auf geeignete Weise angehen, unter angemessener Berücksichtigung aller mit Bildung, Familie und Gemeinschaft zusammenhängenden Begleitumstände, einschließlich der sozialen und klinischen Vorgeschichte;
    (د) النظر في تعزيز برامج وقائية وعلاجية واسعة النطاق وتنفيذها وكفالة معالجة تلك البرامج بصورة كافية للحواجز الجنسانية التي تحـد من استفادة الفتيات والنساء منها، مع مراعاة جميع الظروف المحيطة، بما فيها السوابق الاجتماعية والعلاجية، في سياق التعليم والأسرة والمجتمع المحلي، حسب الاقتضاء؛
  • Persönliche Verluste und Veränderungen der Lebensumstände können zu den verschiedensten Störungen der psychischen Gesundheit führen, die bei unkorrekter Diagnose nicht sachgerecht oder überhaupt nicht behandelt werden und/oder zu einer klinisch unnötigen stationären Unterbringung führen können.
    يعد دور المنظمات غير الحكومية هاماً في دعم الحكومات في تنفيذها وتقييمها ومتابعتها خطة العمل الدولية، 2002.
  • Zu den klinischen Auswirkungen der nicht diagnostiziertenbipolaren Störung bei depressiven Patienten gehören die Unterversorgung mit stimmungsstabilisierenden Medikamenten und eingesteigertes Risiko rasch abfolgender „ Zyklen“ – Schwankungenzwischen manischen und depressiven Phasen.
    إن الآثار السريرية الطبية المترتبة على الإخفاق في التعرفعلى الاضطراب المزاجي ثنائي القطبية بين مرضى الاكتئاب تشتمل على عدموصف القدر الكافي من العلاجات الـمُثَبِّتة للحالة المزاجية، وارتفاعخطر "التقلب" السريع ـ التقلبات بين مراحل الهوس والاكتئاب.
  • Siebenhundert ambulante psychiatrische Patienten wurden mit Hilfe des strukturierten klinischen Interviews nach DSM- IV ( SCID)befragt. Anschließend war von den Studienteilnehmern ein Fragebogenauszufüllen, in dem gefragt wurde, ob Ärzte bei ihnen schon frühereine bipolare oder manisch-depressive Störung festgestellthatten.
    فأجرينا مقابلات مع سبعمائة مريض نفسي خارجي باتباع أسلوبالمقابلة السريرية المنظمة طبقاً للدليل التشخيصي الإحصائي الرابعللاضطرابات النفسية (SCID)، وأكملنا استبياناً ذاتياً اشتمل على سؤالالمرضى عما إذا كانوا قد شُـخِّصوا من قبل بواسطة أحد أطباء الرعايةالصحية بأنهم مصابون بالاضطراب ثنائي القطبية أو خلل الهوسالاكتئابي.
örnekler
  • Das alles in Weiß und klinisch, kein Dämmer, keine Sternenaugen, am Nachmittag strahlt der Tag hinein, wie es Neonlicht nicht nüchterner könnte., Dagegen wirkt ein bisschen Fummeln an der Erbsubstanz geradezu klinisch rein., Ein kanadischer Modellversuch bestätigt dies: Der Neurologe Andrew Penn stellte seinen Kollegen eine klinisch erprobte Behandlungsmethode übers Internet zur Verfügung., So klinisch hatte das in Lahr noch keiner formuliert., Huntgeburths Hahn ist leider kein schräger Vogel geworden, sondern ein perfekt rekonstruiertes klinisch totes Vieh., Die Kampfeinsätze am Golf, in Bosnien und im Kosovo stehen für die Kriege der Zukunft: An die Stelle der Panzerschlachten von einst ist der (vermeintlich) "klinisch saubere" Luftkampf über abgelegenen Krisengebieten getreten., Sie weist ins Stadtzentrum und ist schnurgerade, führt aber keineswegs in irgendein Zentrum, sondern bis zum Horizont durch weitere klinisch saubere Einfamilienhaus-Quartiere., , er ist kein authentischer Film, weil er, um auch das jüngere Publikum zu erreichen, das Gemetzel klinisch sauber rüberbringt., Dadurch wird die Zusammenarbeit klinisch orientierter und grundlagenorientierter Prion-Forschung ausgebaut., Sie sind klinisch nicht klar definiert und durch Studien nicht hinreichend belegt.
leftNeighbours
  • Geradezu klinisch, wird gerade klinisch, geradezu klinisch
rightNeighbours
  • klinisch getestet, klinisch sauberen, klinisch erprobt, klinisch reinen, klinisch saubere, klinisch sauber, klinisch toten, klinisch rein, klinisch reine, klinisch tote
wordforms
  • klinischen, klinische, klinisch, klinischer, klinisches, klinischem