-
Ein Lot wurde verwendet, um die Geradheit des Gebäudes zu prüfen.
تم استخدام ميزان على شكل ثقّال لمعرفة استقامة البناء.
-
Sie benutzten ein Lot, um sicherzustellen, dass die Wände des Gebäudes gerade sind.
استخدموا ميزان على شكل ثقّال للتأكد من أن جدران البناء مستقيمة.
-
Mit Hilfe eines Lotes können wir die Genauigkeit des Gebäudebaus überprüfen.
بمساعدة ميزان على شكل ثقّال، يمكننا التحقق من دقة بناء المبنى.
-
Der Arbeiter hält das Lot gegen die Wand, um zu sehen, ob das Gebäude gerade ist.
يحمل العامل الميزان المعروف بـ ثقّال ضد الجدار لمعرفة ما إذا كان المبنى مستقيمًا.
-
Ohne ein Lot wäre es schwierig, die Geradheit eines Gebäudes zu bestimmen.
بدون ميزان على شكل ثقّال، سيكون من الصعب تحديد استقامة المبنى.
-
So paradox das klingen mag: Am 11. September 2001 war die Welt noch in Ordnung. Und auch die Anschläge von Osama bin Ladens Todessekte brachten die Welt noch nicht vollends aus dem Lot.
لعله سيبدو من باب المفارقة أن نقول: إن كل شيء كان على مايرام يوم الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001. وحتى العمليات التي نفذتها كتائب الموت التي تعمل تحت إمرة بن لادن لم تفلح بعد في زعزعة موازينه كليا.
-
Rechtgeleitet haben wir Ismael, Elisa, Jonas und Lot. Wir haben sie allen Menschen vorgezogen.
وإسماعيل واليسع ويونس ولوطا وكلّا فضلنا على العالمين
-
Wir berichten nun über Lot, der zu seinem Volk sprach: "Wie könnt ihr die abscheulichen Vergehen, die vor euch kein Mensch auf der Welt verübt hat, begehen?
ولوطا إذ قال لقومه أتأتون الفاحشة ما سبقكم بها من أحد من العالمين
-
Als er sah, daß sie ihre Hände nicht danach ausstreckten, mißtraute er ihnen und fürchtete sich vor ihnen. Hierauf sprachen sie: "Fürchte dich nicht! Wir sind zum Volk Lots entsandt worden."
فلما رأى أيديهم لا تصل إليه نكرهم وأوجس منهم خيفة قالوا لا تخف إنا أرسلنا إلى قوم لوط
-
Als Abrahams Angst vorüber war und die frohe Botschaft ihn erreicht hatte, schickte er sich an, mit Unseren Boten über das Volk von Lot zu debattieren.
فلما ذهب عن إبراهيم الروع وجاءته البشرى يجادلنا في قوم لوط
-
Als Unsere Boten Lot aufsuchten, geriet er ihretwegen in Bedrängnis, da er sie nicht beschützen konnte. Er sprach: "Das ist ein schrecklicher Tag!"
ولما جاءت رسلنا لوطا سيء بهم وضاق بهم ذرعا وقال هذا يوم عصيب
-
Da sprachen die Gesandten: "O Lot! Wir sind Gottes Boten. Sie werden dir nichts antun können. Geh, wenn es nachts dunkel ist, mit deiner Familie fort! Keiner von euch darf sich umdrehen. Deine Frau aber wird erleiden, was sie alle erleiden werden. Die Strafe tritt am nächsten Morgen ein, zu einem genau bestimmten Zeitpunkt, der nicht auf sich warten läßt."
قالوا يا لوط إنا رسل ربك لن يصلوا إليك فأسر بأهلك بقطع من الليل ولا يلتفت منكم أحد إلا امرأتك إنه مصيبها ما أصابهم إن موعدهم الصبح أليس الصبح بقريب
-
O mein Volk! Laßt euch nicht durch unsere Differenzen zum Trotz verleiten! Sonst würde es euch ergehen, wie es dem Volk Noahs oder dem Volk Hûds oder dem Volk Sâlihs ergangen ist. Das Volk von Lot ist von euch nicht fern.
ويا قوم لا يجرمنكم شقاقي أن يصيبكم مثل ما أصاب قوم نوح أو قوم هود أو قوم صالح وما قوم لوط منكم ببعيد
-
ausgenommen Lots Angehörige, die wir alle retten werden,
إلا آل لوط إنا لمنجوهم أجمعين
-
nur Lots Frau nicht, die wir zu denen zählen, die untergehen werden."
إلا امرأته قدرنا إنها لمن الغابرين
-
12. Und die Männer sprachen zu Lot: Hast du noch irgend hier einen Eidam und Söhne und Töchter, und wer dir angehört in der Stadt, den führe aus dieser Stätte., 10. griffen die Männer hinaus und zogen Lot hinein zu sich ins Haus und schlossen die Tür zu., Und sie drangen hart auf den Mann Lot., 6. Lot ging heraus zu ihnen vor die Tür und schloß die Tür hinter sich zu, 5. und forderten Lot und sprachen zu ihm: Wo sind die Männer, die zu dir gekommen sind diese Nacht?, 1. Die zwei Engel kamen gen Sodom des Abends; Lot aber saß zu Sodom unter dem Tor., 16. und brachte alle Habe wieder, dazu auch Lot, seinen Bruder, mit seiner Habe, auch die Weiber und das Volk., 12. Sie nahmen auch mit sich Lot, Abrams Bruderssohn, und seine Habe, denn er wohnte zu Sodom, und zogen davon., 14. Da nun Lot sich von Abram geschieden hatte, sprach der Herr zu Abram: Hebe dein Augen auf und siehe von der Stätte an, da du wohnst, gegen Mittag, gegen Morgen und gegen Abend., 12. daß Abram wohnte im Lande Kanaan und Lot in den Städten der Jordangegend und setzte seine Hütte gen Sodom.