wachsam [wachsamer ; am wachsamsten ]
örneklerde
  • Er ist immer wachsam und bereit zu helfen.
    هو دائماً يقظ وعلى استعداد للمساعدة.
  • Sie sollte wachsam sein, um Fehler zu vermeiden.
    يجب عليها أن تكون يقظة لتجنب الأخطاء.
  • Wir müssen wachsam bleiben, um unsere Freiheit zu schützen.
    يجب أن نبقى يقظين لحماية حريتنا.
  • Jeder muss in dieser Situation wachsam sein.
    يجب على الجميع أن يكونوا يقظين في هذه الحالة.
  • Das wachsame Auge des Lehrers bemerkt jede Veränderung.
    العين اليقظة للمعلم تلاحظ أي تغيير.
  • Im Verhältnis zu Russland setzt die EU auf Kooperation, bleibt aber zugleich wachsam.
    أما بخصوص العلاقات مع روسيا فإن الاتحاد الأوروبي يعتمد على التعاون ولكنه في الوقت نفسه يظل متيقظاً.
  • Nur dank eigener Erfahrung kann man wissen, ob einer Informationsquelle zu trauen ist – oder auch nur erahnen, dass dieser Flaneur da mit Handy am Gürtel und gefalteter Zeitung unter dem Arm ein Basij ist, der alles wachsam registriert:
    فمن خلال التجربة الشخصية وحدها يستطيع المرء معرفة ما إذا كان من الممكن الثقة بمصدر معلومات - أو كذلك يستطيع فقط التخمين إن كان هذا المتسكِّع الذي يتجوَّل هنا ويحمل هاتفًا جوَّلاً على حزامه وصحيفة مطوية تحت ذراعه هو من أفراد قوَّات "الباسيج" (التعبئة) الذين يسجِّلون كلَّ شيء بيقظة وحذر.
  • Und aufgrund einer immer wachsameren Zensur werden auch mehr Journalisten wegen solcher Dinge eingesperrt werden – es sei denn, die Zustände ändern sich.
    ولأنَّ عيون الرقابة تزداد يقظةً وحذراً بشكل دائم سوف يُسجن المزيد من الصحفيين بسبب مثل هذه الأمور -أو أنَّّ الظروف ستتغيَّر.
  • Stattdessen leben die Al-Saud-Prinzen und ihre wahhabitischen Partner in einer wachsamen Koexistenz und dominieren dabei unterschiedliche Einflussbereiche.
    وبدلاً من ذلك نجد نوعاً من التعايش الحذر بين أمراء آل سعود وبين شركائهم من الوهابيين، حيث يهيمن كل طرف على نطاق مختلف من النفوذ.
  • Gleichzeitig muss die EU wachsamer und fordernder sein, insbesondere was die Einhaltung unterzeichneter Abkommen angeht.
    في نفس الوقت كان على الاتحاد الأوروبي أن يتحلى بقدر أكبر من الحيطة والتماسك في الموقف لا سيما إزاء الإصرار على الالتزام بالاتفاقيات المبرمة.
  • Dem Leiter der Kommission zur Aufklärung von Korruption und Unterschlagung bereitet Sorge, dass Anhänger des geflohenen Präsidenten versuchen, das Machtvakuum auszunutzen. "Wir müssen unglaublich wachsam sein, wir dürfen nicht im Namen der Sicherheit auf halber Strecke kehrt machen."
    ما يقلق مدير لجنة الكشف عن الفساد والاختلاس هو أن أتباع الرئيس الهارب يحاولون استغلال الفراغ الذي حدث في السلطة. "يجب علينا أن نكون على أقصى درجات اليقظة، ولا يمكننا بحجة تحقيق الأمن أن نتراجع من منتصف الطريق."
  • legt den Mitgliedstaaten, deren Marineschiffe und Militärflugzeuge in den benachbarten internationalen Gewässern und im benachbarten Luftraum der Küste Somalias verkehren, nahe, wachsam gegenüber allen dort auftretenden Fällen von Seeräuberei zu sein und geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um die Handelsschifffahrt, insbesondere den Transport von humanitären Hilfsgütern, vor allen derartigen Handlungen im Einklang mit dem einschlägigen Völkerrecht zu schützen;
    يشجع الدول الأعضاء التي لها مراكب بحرية وطائرات عسكرية تعمل في المياه الدولية والمجال الجوي المتاخم لساحل الصومال أن تتحلى باليقظة إزاء أي عمل من أعمال القرصنة يجري فيها وأن تتخذ التدابير المناسبة لحماية الشحن التجاري البحري، ولا سيما نقل المعونة الإنسانية، من أي عمل من هذا القبيل، وفقا للقانون الدولي ذي الصلة؛
  • bekräftigt, dass es eines der Ziele der Vereinten Nationen und Aufgabe aller Mitgliedstaaten ist, in Zusammenarbeit mit der Organisation die Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten zu fördern und zu festigen und in Bezug auf Menschenrechtsverletzungen, wo immer diese vorkommen, wachsam zu bleiben;
    تؤكد من جديد أن من مقاصد الأمم المتحدة ومن مهام جميع الدول الأعضاء القيام، بالتعاون مع المنظمة، بتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتزام اليقظة إزاء انتهاكات حقوق الإنسان أينما حدثت؛
  • Der Sicherheitsrat begrüßt die ermutigenden Aussichten, die sich auf Grund dieser Anstrengungen eröffnen, und die von allen ivorischen Parteien eingegangenen Verpflichtungen, verlangt, dass alle ivorischen Parteien ihre Verpflichtungen vollständig einhalten, und unterstreicht, dass er ihre volle Umsetzung wachsam verfolgen wird.
    ”ويرحب مجلس الأمن بالتوقعات المشجعة التي تمخضت عن تلك الجهود والالتزامات التي قطعتها جميع الأطراف الإيفوارية، ويطالب جميع الأطراف الإيفوارية بالامتثال التام لالتزاماتها، ويؤكد أنه سيرصد تنفيذها التام لهذه الالتزامات بكل يقظة.
  • Die hohen Verluste an Menschenleben, die solche Kriege und Ausbrüche von Massengewalt mit sich bringen, machen es der internationalen Gemeinschaft zur Pflicht, noch wachsamer zu sein, um sie zu verhindern.
    وإزهاق الأرواح على نطاق واسع في الحروب وتفشي العنف الجماعي من هذا القبيل يُلزم المجتمع الدولي بأن يصبح أكثر يقظة في منعها.
Eşanlamlılar
  • aufmerksam, vorsichtig, kritisch, skeptisch, sorgfältig, hilfreich, rege, gefällig, wachsam, hellhörig
örnekler
  • Sie sehen sich nicht an, und sie schweigen beide bewusst, sie horchen wachsam einer lastenden Stille nach, zwei alte, vertraute Krokodile auf der Hut., Da wollte er als verhandlungsunfähig gelten, aber sein schlauer schräger Blick war wachsam wie in alten Tagen., Ihr Hauptgeschäftsführer Hans-Jörg Schmidt-Trenz meint, Voscherau habe die Lage, in der sich die Stadt befände, "sehr wachsam analysiert" und ein Thema angesprochen, das der Handelskammer "sehr am Herzen liegt - die Metropolfunktion Hamburgs"., Die Währungshüter blieben wachsam und seien auch bereit, "angemessene Schritte" einzuleiten, wenn sich dies als notwendig erweisen sollte, sagte er., Wo der kleine weiße Hund am Straßenrand steht, mehr neugierig als wachsam, dort wohnt Familie Skora., Ein Apache-Hubschrauber schwebt immer wieder mal wachsam und reglos über dem Hügelrücken; vier Kampfpanzer wachen über das Dorf., Traumatisiert von den Verlusten in der Höhe von 60 Milliarden US-Dollar durch den Ölpreissturz nach dem Jakarta Gipfel im Dezember 1997, sind die Ölscheichs in Wien besonders wachsam., Ich habe nach einer Robbe Ausschau gehalten und mich nach Indianerart angeschlichen, denn die Tiere sind sehr wachsam., Aber sie schauen doch sehr wachsam auf solche Entwicklungen in Europa", weiß Dag Neumeuer., Dennoch waren sie äußerst misstrauisch und wachsam.
leftNeighbours
  • Seid wachsam, Sei wachsam, seid wachsam, besonders wachsam, sehr wachsam, bleiben wachsam, voll und ganz wachsam, stets wachsam, äußerst wachsam, weiterhin wachsam
rightNeighbours
  • wachsam zu sein, wachsam bleiben, wachsam genug sein, wachsam beobachten, wachsam beobachtet, wachsam beäugt, wachsam wie eh und je, wachsam gegenüber, wachsam genug
wordforms
  • wachsam, wachsamen, wachsames, wachsame, wachsamer, wachsamem, wachsameres, wachsamsten, wachsamere, wachsamste