örneklerde
  • Ich habe viele Bücher, Filme und vieles anderes im Haus.
    لدي العديد من الكتب والأفلام وكثير من هذا في المنزل.
  • Er liebt Fußball, Tennis und vieles anderes.
    يحب كرة القدم والتنس وكثير من هذا.
  • Wir können Wandern, Schwimmen, Picknicken und vieles anderes machen.
    يمكننا الذهاب للمشي، السباحة، النزهة وكثير من هذا.
  • In der Bibliothek gibt es Romane, Sachbücher, Zeitschriften und vieles anderes.
    تحتوي المكتبة على الروايات، الكتب العلمية، المجلات وكثير من هذا.
  • Sie kann Gitarre spielen, Malen und vieles anderes.
    هي تستطيع العزف على الجيتار والرسم وكثير من هذا.
  • "Aus dem Dialog der Beauftragten mit den Migranten und ihren Verbänden ist ein ständiger Dialog der Bundesregierung geworden: Mit den Migranten, den Verbänden, den Stiftungen, den Medien, den Kirchen, den Religionsgemeinschaften, der Wirtschaft, dem Sport und vielen anderen. "
    „لقد تحول حوار مفوض الحكومة الألمانية لشؤون الهجرة واللاجئين والاندماج مع المهاجرين والاتحادات والهيئات ووسائل الإعلام والكنائس و الطوائف الدينية والدوائر الاقتصادية والرياضية ومع عديد من الجهات الأخرى إلى حوار دائم مع الحكومة الألمانية. “
  • "Am Anfang stand Begeisterung und Sie haben nicht mehr aufgehört, sich mit dem zu beschäftigen, was Sie begeistert hat. Heute sind Sie beim Tag der Talente und gehören zu den leistungsstärksten jungen Menschen Deutschlands." So begrüßte Bundesbildungsministerin Annette Schavan die preisgekrönten Teilnehmerinnen und Teilnehmer aus Wettbewerben wie Jugend forscht, Literatur, Komposition und vielen anderen Wettbewerben.
    „في البدء كان تحمسكم هو الذي يدفعكم، وبعدها لم تتوقفوا عن الاجتهاد في المجال الذي تحمستم له. اليوم أنتم متواجدون في يوم المواهب، وتُعدون من بين أكثر الشباب في ألمانيا قدرة على تحقيق إنجازات.“ بهذه الكلمات رحبت وزيرة التعليم الألماني أنيته شافان المشاركين الذين كرموا بالحصول على جوائز خلال مسابقات تتناول البحث العلمي للشباب مثل "الشباب يجري أبحاثاً.“ ومسابقات في الأدب والتأليف الموسيقي ومسابقات أخرى كثيرة.
  • Die beiden Söhne Mubaraks sollen dem Bericht zufolge – ohne jegliche Investition – lukrative Beteilungen an unzähligen Firmen wie Phillip Morris, Skoda Auto, Mövenpick, Vodafone, McDonalds und vielen anderen erhalten haben. Außerdem kommen sie ohne Sicherheiten an Bankkredite für sie und ihre Freunde.
    ويضيف التقرير أن ولدي مبارك يدخلون قسراً في شراكات مربحة ـ دون المساهمة بأي استثمار مالي ـ مع عدد كبير من الشركات، بما في ذلك فيليب موريس، وسكودا أوتو، وموفينبيك، وفودافون، ومكدونالدز، والعديد من الشركات الأخرى. كما يستطيعان أيضاً طبقاً للتقرير أن يحصلا على قروض بنكية بلا ضمان سواء لنفسيهما أو لأصدقائهما.
  • Sie wurden durch Motive wie Frustration, Angst, Rache und vielen anderen mobilisiert. Die Slogans trafen den richtigen Ton.
    إنما تمت تعبئتهم لدوافع مثل خيبة الأمل والخوف والثأر وأسباب أخرى كثيرة. لقد أصابت الشعارات اللهجة.
  • Gerichte, Polizei, Parlamente, nationale Menschenrechtskommissionen, Aufsichts- und Inspektionsorgane und viele andere stellen die Mittel zur Durchsetzung der Menschenrechtsgarantien bereit.
    فالمحاكم، والشرطة، والبرلمانات، واللجان الوطنية لحقوق الإنسان، وهيئات الإشراف والتفتيش، والعديد من المؤسسات الأخرى توفر جميعها الأداة التي يمكن بها إنفاذ ضمانات حقوق الإنسان.
  • Der Sicherheitsrat erkennt ferner an, dass sich die regionalen und subregionalen Organisationen in einer guten Ausgangsposition befinden, um die Grundursachen vieler Konflikte und anderer lokaler Sicherheitsprobleme zu verstehen und auf Grund ihrer Kenntnis der Region auf deren Verhütung oder Beilegung einzuwirken.
    ”ويقر مجلس الأمن كذلك بأن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية مهيأة تماما لفهم الأسباب الجذرية للعديد من الصراعات وسائر التحديات القائمة في مجال الأمن في المناطق القريبة منها ولممارسة دور مؤثر من أجل منعها أو تسويتها، وذلك بحكم معرفتها بالمنطقة.
  • mit Genugtuung über die Teilnahme mehrerer Staats- und Regierungschefs und vieler anderer herausragender Persönlichkeiten einschließlich religiöser Führer an den Feierlichkeiten in Bethlehem, und mit dem Ausdruck des Dankes für die Vorbereitungen für dieses Ereignis auf palästinensischer Seite,
    وإذ ترحب باشتراك العديد من رؤساء الدول والحكومات وكثير من الشخصيات المرموقة الأخرى، من بينها زعماء دينيون، في احتفالات بيت لحم، وإذ تعرب عن تقديرها للاستعدادات الفلسطينية لهذه المناسبة،
  • Das Leben einzelner Bevölkerungsgruppen und in einigen Fällen der gesamten Bevölkerung Bosniens, Ruandas, Liberias, Sierra Leones, der Demokratischen Republik Kongo, Kolumbiens, Afghanistans, Israels, des besetzten palästinensischen Gebiets und vieler anderer Kriegsschauplätze überall auf der Welt entsprach - und entspricht hier und da noch immer - eher dem von Thomas Hobbes beschriebenen Naturzustand der Anarchie als den in der Charta und der Millenniums-Erklärung verankerten hohen Zielen.
    فالحياة بالنسبة لمجتمعات معينة، وفي بعض الحالات، لشعوب البوسنة ورواندا وليبريا وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكولومبيا وأفغانستان وإسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة، وغيرها من الأماكن الكثيرة المنكوبة بالحروب في كافة أرجال العالم، كانت، وفي بعض الحالات لم تزل أشبه بحالة الطبيعة الفوضوية التي صورها توماس هوبز في مؤلفه منها بالأماني النبيلة المجسدة في الميثاق والإعلان المتعلق بالألفية.
  • Es ist an der Zeit, die Arbeitspraktiken des Sekretariats denjenigen im öffentlichen Dienst vieler Länder und denjenigen anderer Organe der Vereinten Nationen anzupassen.
    فقد آن الأوان لكي تتمشى ممارسات العمل التي تطبقها الأمانة العامة مع الممارسات التي يطبقها العديد من الخدمات المدنية الوطنية وكيانات الأمم المتحدة.
  • erfreut über die Anstrengungen, die die zuständigen Einrichtungen der Vereinten Nationen und viele andere Organisationen im Hinblick auf die Förderung der Verkehrssicherheit unternehmen,
    وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والعديد من المنظمات الأخرى تعزيزا للسلامة على الطرق،