-
Die Betroffenheit der Menschen in der Umgebung war offensichtlich
كانت إصابة الناس في المنطقة واضحة
-
Seine Betroffenheit nach dem Unfall war deutlich zu sehen
إصابته بعد الحادث كانت واضحة للغاية
-
Die Betroffenheit des Kindes nach dem Verlust seines Haustieres war groß
كانت إصابة الطفل كبيرة بعد فقدانه لحيوانه الأليف
-
Die Betroffenheit in der Gemeinschaft nach der Tragödie war enorm
كانت الإصابة في المجتمع بعد الكارثة هائلة
-
Ihre Betroffenheit beeinflusst ihre täglichen Aktivitäten
إصابتها تؤثر على أنشطتها اليومية
-
Doch redete in der Knesset nicht einer jener Berufspolitiker, die routiniert Betroffenheit zeigen, wo es nur geht.
ولم يتحدث في الكنيست شخص من ممتهني السياسة الذين تدربوا على إظهار مشاعرهم حيث يتوجب.
-
Deshalb sind Annans Worte bei allem Verständnis für seine persönliche Betroffenheit nicht akzeptabel.
لذلك فإن كلمات أنان هذه غير مقبولة على الرغم من أن المرء يتفهم حالة الذهول التي انتابته.
-
Sehr geehrter Herr Präsident, mit Entsetzen und tiefer
Betroffenheit habe ich die Nachricht von den feigen
Anschlägen in Ihrem Land vernommen.
فخامة الرئيس، بعظيم الحزن والأسى تلقيت نبأ الاعتداءات الجبانة التي وقعت
في بلدكم.
-
„Mit großer Trauer und Betroffenheit habe ich vom
Tod Ihres Mannes erfahren. Mit Edward Kennedy verlieren wir eine
herausragende Persönlichkeit, die ein Vorbild und
ein Vorkämpfer für Gerechtigkeit und Frieden war.
„لقد شعرت بعميق الحزن وتأثرت بشدة لسماع خبر وفاة زوج
سيادتكم. بوفاة إدوارد كنيدي نفقد شخصية بارزة، حيث كان مثلاً
أعلى ورائداً في الكفاح من أجل تحقيق العدالة والسلام.
-
Jetzt wird, nicht zuletzt unter dem Druck der internationalen Öffentlichkeit, nachgebessert. Allerdings überzeugt erzwungene Betroffenheit nicht.
والآن وتحت ضغط المجتمع الدولي يتم استدراك الموقف، إلا أن التعاطف المصطنع يبقى غير مقنع.
-
Dies wirkt sich in ungleicher Einkommensverteilung und unterschiedlichen Bildungschancen aus. Dabei hängt der Grad der Betroffenheit stark von der Zugehörigkeit zu ethnischen und weltanschaulichen Gruppen ab.
ويظهر ذلك في التوزيع غير المتكافئ للدخل وفرص التعليم المتباينة. وتتوقف درجة التباين على الانتماء إلى مجموعات عرقية أو أيديولوجية معينة.
-
Der Tsunami zeigt, dass Politiker durchaus danach streben, ihre Betroffenheit zu demonstrieren, wenn zuvor ihre Wähler das getan haben.
وقد أظهرت كارثة تسونامي بأن الساسة يحرصون على إظهار تأثرهم على نحو استعراضي إذا رأوا بأن ناخبيهم قد عبروا قبلهم عن ذات الشعور.
-
Unter den marokkanischen Intellektuellen ist die Betroffenheit mehrere Wochen nach dem 11. März immer noch groß.
ظلت مشاعر الحسرة كبيرة في أوساط المثقفين لأسابيع عديدة بعد الحادي عشر من مارس/آذار.
-
"Der Sicherheitsrat bekundet seine äußerste Bestürzung und Betroffenheit über den Beschuss eines Wohngebäudes in Kana in Südlibanon durch die Israelischen Verteidigungskräfte, durch den Dutzende Zivilpersonen, in der Mehrzahl Kinder, getötet und zahlreiche weitere verletzt wurden.
”يعرب مجلس الأمن عن صدمته وألمه البالغين إزاء قصف قوات الدفاع الإسرائيلية لمبنى سكني في قانا في جنوب لبنان، مما أدى إلى مقتل العشرات من المدنيين معظمهم من الأطفال، وجرح كثيرين غيرهم.
-
Wir bekräftigen unsere gemeinsame Verurteilung von Gewalt und Terrorismus, bekunden unsere tiefe Betroffenheit über den Verlust unschuldiger palästinensischer und israelischer Menschenleben und sprechen den Angehörigen der Getöteten und Verletzten unser tiefempfundenes Mitgefühl aus.
ونكرر التأكيد على إدانتنا المشتركة للعنف والإرهاب، ونعرب عن بالغ انزعاجنا إزاء الخسائر في الأرواح بين الفلسطينيين والإسرائيليين الأبرياء، ونقدم عميق تعازينا لأسر من قُتلوا أو جُرحوا.