-
Am 12. Mai aber zeigte sich einmal mehr das wahre Gesicht der MQM, die Oppositionelle in Straßenkämpfe verwickelte, bei denen an einem einzigen Tag 36 Menschen zu Tode kamen; sechs weitere starben am folgenden Tag.
ولكن في 12 آيار أثبتت أم. كيو. أم. بأنّ النمرَ لا يغير بُقَعَ جلده. في ذلك اليومِ، إشتبك أتباعها مع المعارضةَ في سلسلة معارك بالأسلحةِ تَركتْ 36 قتيلاً في يوم واحد. وقتل ستّة آخرون في اليوم التالي.
-
Serbien würde sein Gesicht wahren und weiterhin übermaßgebliches Mitspracherecht bei entscheidenden Fragen im Kosovo,einschließlich der Behandlung der serbischen Minderheit,verfügen.
حيث ستحتفظ صربيا بماء وجهها وتظل قادرة على إبداء رأيها فيالأمور الحاسمة المتعلقة بكوسوفو، بما في ذلك أسلوب التعامل معالأقلية الصربية.
-
Und Länder wie die Türkei oder Brasilien (undmöglicherweise Indien und Ägypten) könnten eine nützliche Rolledabei spielen, Wege zu finden, Iran sein Gesicht wahren zu lassen,während es die Forderungen der internationalen Gemeinschafterfüllt. Beiträge zur Entwicklung längerfristiger Alternativen zur Anreicherung von Nuklearbrennstoff, die im Einklang mit der Verringerung der globalen atomaren Bedrohung stehen, sind ebensogefragt.
ومن الممكن أن تلعب دول مثل تركيا والبرازيل (وربما الهندومصر) دوراً مفيداً من خلال ابتكار سبل تحفظ للإيرانيين ماء وجههم فيتلبية مطالب المجتمع الدولي؛ فضلاً عن إيجاد بدائل أطول أجلاً لتخصيبالوقود وتتوافق مع الحد من التهديد النووي العالمي.
-
Erst letzte Woche zeigte der geschäftsführende Ministerpräsident Vojislav Kostunica, der von Europa einst alsgroßer Demokrat bejubelt wurde, sein wahres Gesicht. Er ging dabeiso weit, die Wahl des extremen Nationalisten Tomislav Nikolic, derein alter Verbündeter Milosevics war, zum Sprecher des serbischen Parlaments zu unterstützen.
فمنذ أسبوع فقط، رأينا رئيس الوزراء المؤقتفوجيسلافكوستونيكا، الذي هتفت له أوروبا ذات يوم باعتباره زعيماً ديمقراطياًعظيماً، وقد أظهر وجهه الحقيقي، حين سارع إلى تأييد انتخاب القوميالمتطرفتوميسلاف نيكوليك، حليفميلوسيفيتش القديم، كمتحدث رسمي باسمالبرلمان الصربي.
-
Dem Iran Kapazitäten zur Herstellung von schwachangereichertem Uran zuzugestehen, wäre ein denkbares Zugeständnis(und eines, dass es der Führung des Landes erlauben würde, ihr Gesicht zu wahren) – aber nur, wenn es mit der uneingeschränkten Offenlegung aller Nuklearaktivitäten an die IAEO und demnachweislichen Verzicht auf alle Fähigkeiten zur nuklearen Bewaffnung verbunden ist.
والسماح لإيران بالاحتفاظ ببعض القدرة على تخصيب اليورانيومالمنخفض الدرجة سيكون تنازلاً معقولا ــ وسوف يسمح هذا أيضاً لقادةالبلاد بحفظ ماء الوجه ــ ولكن شريطة أن يرتبط هذا بإفصاح تام من جانبإيران عن جميع الأنشطة النووية للهيئة الدولية للطاقة الذرية فضلاً عنتوقفها المؤكد عن محاولات اكتساب أي قدرة تساهم في التسليحالنووي.
-
Eine wirksame Strategie zum Umgang mit dem iranischen Atomprogramm enthält vier Komponenten: echte Verhandlungen, anstatteines lockeren Treffens alle paar Wochen; strikte Sanktionen gegenden Iran, jedoch ohne die aktuellen gähnenden Schlupflöcher; eineglaubwürdige Androhung militärischer Kampfmaßnahmen; eine Ausstiegsmöglichkeit für die iranische Führung, bei der diese ihr Gesicht wahren könnte.
هناك أربعة عناصر لابد أن تشتمل عليها أي استراتيجية فعّالةفي التعامل مع البرنامج النووي الإيراني: المفاوضات الحقيقية بدلاً مناللقاءات العاطلة مرة كل بضعة أسابيع؛ وفرض عقوبات صارمة على إيرانولكن من دون الثغرات الواسعة التي تعيبها اليوم؛ والتهديد الحقيقيبالعمل العسكري؛ وإيجاد مخرج يحفظ لزعماء إيران ماء وجوههم.
-
Einige iranische Reformer und Exilanten haben die Wahl Ahmadinedschads mit dem Argument schön geredet, dass seine Regierung wahrscheinlich das wahre Gesicht der Regimes zeigt undsämtliche westliche Hoffnungen auf einen Kompromisszerstört.
يـحاول بعض الإصلاحيين الإيرانيين والمبعدين أن يزينوا مسألةانتخاب أحمدي نجاد ، بحجة أن هـذه الإدارة سـوف تبادر عـلى الأرجح إلىإظهار الوجه الحقيقي للنظام، فيتحرر الغرب بذلك من أي أوهام بشأنالتوصل إلى تسوية.
-
In Mexiko hat López Obrador in letzter Zeit angefangen, inden Umfragen zuzulegen und sein wahres Gesicht zu zeigen, indem erden mexikanischen Wählern die Sterne vom Himmel versprach.
وفي المكسيك، بدأ لوبيز أوبرادور في تحقيق بعض التقدم فيالاستطلاعات التي جرت مؤخراً، كما بدأ في إبراز ميوله الحقيقية،واعداً جمهور الناخبين في المكسيك بالقمر والنجوم.
-
Muammar al- Gaddafis mörderische Haltung während des Aufstands hat sein wahres Gesicht offenbart, unabhängig von seinergemäßigteren Einstellung in den letzten Jahren.
ولقد كشف موقف معمر القذافي السفاح أثناء الانتفاضة الليبيةعن ميوله الحقيقية، على الرغم من مواقفه الأكثر اعتدالاً التي أبداهافي الأعوام الأخيرة.
-
Das größte Hindernis für erfolgreiche Gespräche liegt inseiner widersprüchlichen Situation: Um Kompromisse eingehen zukönnen, muss er sein Gesicht wahren; aber um sein Gesicht zuwahren, darf er keine Kompromisse eingehen.
والعقبة الأكبر التي قد تحول دون التوصل إلى نتائج ناجحةتتمثل في التناقض الذي يحيط بموقفه: فلابد لكي يقبل بالتسوية أن يحفظماء وجهه، ولكن لكي يحفظ ماء وجهه فيجب عليه ألا يقبلبالتسوية.