die Auszahlung [pl. Auszahlungen]
سَدَادٌ [ج. سدادات]
örneklerde
  • Die Auszahlung erfolgt am Ende des Monats.
    يتم السداد في نهاية الشهر.
  • Bitte bestätigen Sie den Zeitpunkt der Auszahlung.
    يرجى تأكيد وقت السداد.
  • Die Auszahlung des Darlehens erfolgt in Raten.
    يتم سداد القرض بالأقساط.
  • Die Auszahlung Ihrer Gehaltsabrechnung wurde bearbeitet.
    تمت معالجة سداد قائمة رواتبك.
  • Diese Methode erlaubt eine sofortige Auszahlung.
    هذه الطريقة تتيح سدادًا فوريًا.
  • Nach der ersten von den Afghanen in eigener Verantwortung durchgeführten Wahl begann die Auszählung der Stimmen.
    بدأت عملية فرز الأصوات بعد أولى الانتخابات التي يتولى الأفغان إجراءها بأنفسهم وعلى مسؤوليتهم.
  • Die einzigen, die in den letzten Jahren mit Protesten gegen das Regime Erfolg hatten, sind die ägyptischen Arbeiter. In wilden Streiks haben sie es in den vergangenen Monaten zu Zehntausenden geschafft, die Auszahlung versprochener Gehälter und höherer Boni durchzusetzen.
    أما الفئة الوحيدة التي حققت في غضون السنوات الماضية نجاحا في سياق الاحتجاجات التي نظمتها فهي فئة العمال المصريين. فقد نظموا إضرابات غير مصرح بها قانونيا شارك بها في الشهور الماضية عشرات الآلاف مما أدى إلى صرف المستحقات والعلاوات التي وعدوا بالحصول عليها.
  • Als sich im Dezember die Arbeiter von Mahalla die Auszahlung ihrer Zulagen erstreikten, vertrat der Betriebsrat die Position der Regierung. Vor allem aber ließ er sich tagelang nicht blicken.
    عندما أضرب عمال المحلة الكبرى عن العمل في ديسمبر/كانون الأول الماضي مطالبين بصرف علاوات العمل، تبنى التنظيم النقابي داخل مصانع النسيج موقف الحكومة كما أن ممثلي التنظيم تعمدوا الاختفاء عدة أيام عن مواقع العمل هربا من دعاة الإضراب.
  • Die rebellischen Arbeiter von Mahalla, die schon in den 1920er und 40er Jahren bahnbrechende Streiks anführten, sind nur die Spitze der Bewegung. Auch die Fahrer der ägyptischen Eisenbahn und die Arbeiter der Zementfabriken im Süden Kairos veranstalteten in den vergangenen Wochen wilde Streiks. Überall geht es um höhere Löhne, Auszahlungen versprochener Zulagen sowie um das Thema Korruption im Management.
    يتصدر عمال المحلة الكبرى بانتفاضتهم هذه حركة الإضرابات لكنهم لا يقفون وحدهم في هذا الشأن. والمعروف أن لعمال المحلة الريادة في تنظيم مثل هذه الإضرابات. فقد أضربوا عن العمل في عشرينيات وأربعينيات القرن الماضي. وقد أضرب عن العمل كذلك في الأسابيع الماضية سائقو قطارات السكك الحديدية وعمال مصانع الإسمنت الواقعة في جنوب القاهرة. المطالب المطروحة هنا أو هناك هي زيادة الأجور وأداء مستحقات العلاوات التي وعدوا بها، كما أن موضوعي الرشوة وفساد الإدارة هما من المواضيع الأخرى المطروحة منهم.
  • Ich verlange, dass sie von A bis Z gesetzlich kontrolliert werden, angefangen von den Wahllisten und Wahlunterlagen, über die Phase des Wahlkampfs bis zur Abstimmung, Auszählung der Stimmen und schließlich der Bekanntgabe des Wahlergebnisses.
    وأرجو أن يكون الإشراف القضائي عليها كاملا من الألف الى الياء، من مرحلة مراجعة الجداول الانتخابية وتصحيح كشوف الانتخابات، الى مرحلة الترشيح ومرحلة الاقتراع وفرز الأصوات وإعلان النتائج.
  • "Wenn die Stimmen auf Antrag eines Bündnisses in Bagdad neu und per Hand ausgezählt werden müssen, dann könnte ein anderes die Auszählung in Erbil beantragen, wieder ein anderes in Anbar, in Basra oder Nadjaf."
    وفي هذا الصدد قال الحكيم: "ماذا لو طالبت القوائم الأخرى بإعادة الفرز اليدوي ... هذا يقول نعيد الفرز اليدوي في بغداد وذاك يقول نعيدها في البصرة وثالث يقول نعيدها في نينوى ورابع يقول نعيدها في أربيل خامس يقول نعيدها في المكان الفلاني وهكذا".
  • Für 80 Prozent der geprüften Durchführungspartner konnte die Zusicherung erhalten werden, dass über die Mittel des UNHCR ordnungsgemäß Rechenschaft abgelegt wird und dass Auszahlungen im Einklang mit den Projekt-Nebenvereinbarungen getätigt werden.
    وفيما يتعلق بنسبة 80 في المائة من الشركاء المنفذين الذين خضعوا للمراجعة، كان من الممكن التأكد من أن أموال المفوضية يعرف مآلها وصرفها على الوجه الصحيح وفقا لاتفاقات المشاريع الفرعية.
  • ersucht um eine Unterrichtung über den aktuellen Stand der Umsetzung ihrer in Ziffer 15 ihrer Resolution 59/313 enthaltenen Empfehlung betreffend die Prüfung des Einsatzes optischer Scanner zur Beschleunigung der Auszählung der in geheimen Wahlen abgegebenen Stimmen, unter gebührender Berücksichtigung der damit zusammenhängenden Sicherheitserfordernisse sowie der Glaubhaftigkeit, Verlässlichkeit und Vertraulichkeit dieses Mittels, und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung über die diesbezüglichen Modalitäten Bericht zu erstatten;
    تطلب تقديم تقرير مستكمل عن توصيتها، الواردة في الفقرة 15 من قرارها 59/313، بشأن النظر في استعمال الماسحات الضوئية كوسيلة للإسراع في حساب الأصوات المدلى بها بالاقتراع السري في الانتخابات، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمتطلبات الأمنية في هذا الصدد ومصداقية تلك الوسيلة وموثوقيتها وسريتها، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن طرائق ذلك إلى الجمعية العامة؛
  • empfiehlt, den Einsatz optischer Scanner zu prüfen, um die Auszählung der in geheimen Wahlen abgegebenen Stimmen zu beschleunigen, unter gebührender Berücksichtigung der damit zusammenhängenden Sicherheitserfordernisse sowie der Glaubhaftigkeit, Verlässlichkeit und Vertraulichkeit dieses Mittels, und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung über den Konferenzausschuss über die diesbezüglichen Modalitäten Bericht zu erstatten;
    توصي بالنظر في استعمال الماسحات الضوئية وسيلة للإسراع بحساب الأصوات المدلى بها بالاقتراع السري في الانتخابات، مع إيلاء الاعتبار اللازم للشروط الأمنية في هذا الصدد ومصداقية تلك الوسيلة وموثوقيتها وسريتها، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن طرائق ذلك إلى الجمعية العامة عن طريق لجنة المؤتمرات؛
  • Der Sicherheitsrat erneuert seinen Aufruf zur raschen Auszahlung der Mittel, die internationale Finanzinstitutionen und Geberländer auf der im Juli 2004 abgehaltenen Internationalen Geberkonferenz für Haiti zugesagt haben.
    ”ويجدد مجلس الأمن نداءه للقيام بالتسديد العاجل للأموال التي وعدت بتقديمها المؤسسات المالية الدولية، والبلدان المانحة، في مؤتمر المانحين الدولي بشأن هايتي، المعقود في تموز/يوليه 2004.
Eşanlamlılar
  • ausgezahltes Geld | Bezahlung | Entlohnen
    إرشاد ، هُدًى ، صواب ، إصابة
Eşanlamlılar
  • Bezahlung, Auszahlung, Rückzahlung, Begleichung, Abzahlung, Auszahlen
örnekler
  • Mittelfristig solle die nachgelagerte Besteuerung eingeführt werden: Nicht die Vorsorgebeiträge werden somit besteuert, sondern die Auszahlung im Alter., Unterdessen hat die Bundesregierung die Auszahlung von EU-Exportsubventionen für deutsches Rindfleisch vorsorglich bis auf weiteres gestoppt, weil sie wegen der fehlerhaften BSE-Test Rückforderungen in vielfacher Millionenhöhe aus Brüssel befürchtet., Aber der Satz hatte auch für Haiti Gültigkeit, das Armenhaus der Vierten Welt, wo ein Dauerclinch zwischen Regierung und Opposition die Auszahlung von Hilfsgeldern blockiert., Wer Umsatzsteuer ausweist, sie aber zu den Zahlungsterminen nicht oder nicht vollständig entrichtet, begeht eine Ordnungswidrigkeit, die Auszahlung von Vorsteuerüberhängen kann von einer Bankbürgschaft abhängig gemacht werden., Gleichzeitig füllt er die Formulare zur Freigabe der ersten Gehälter aus: "Wir haben soeben mit der schrittweisen Auszahlung des ersten Monatsgehaltes für die Staatsbediensteten begonnen., Zum Jahreswechsel waren Befürchtungen laut geworden, durch ein kompliziertes Vergabeverfahren könne das Bundesarbeitsministerium die Auszahlung der EU-Fördermittel verzögern., Dafür ließ sie die Zahlungsanordnungen von ihrem Chef unterschreiben, ohne das Feld für die Art der Auszahlung ausgefüllt zu haben., Der Arbeitgeber kann die Beiträge für die betriebliche Altersversorgung seiner Arbeitnehmer an eine Unterstützungskasse leisten, die die Verwaltung und spätere Auszahlung der Versorgungsleistungen für den Arbeitgeber übernimmt., Bei der Vereinbarung der Auszahlungsform sollte jeder jedoch beachten, dass nur die Auszahlung als lebenslange gleich bleibende oder steigende Rente für die Riester-Förderung geeignet ist., Oft ist es sogar möglich, dass die Arbeitnehmer hinsichtlich der Auszahlung des aufgebauten Guthabens zwischen Einmalzahlung, Zahlung in Raten oder lebenslanger Rente wählen können.
leftNeighbours
  • 100prozentiger Auszahlung, zur Auszahlung, pünktliche Auszahlung, sofortige Auszahlung, vorzeitige Auszahlung, Anspruch auf Auszahlung, monatliche Auszahlung, unverzügliche Auszahlung, mit 100 Prozent Auszahlung, rechtzeitige Auszahlung
rightNeighbours
  • Auszahlung weiterer, Auszahlung ausstehender, Auszahlung erfolgt, Auszahlung überfälliger, Auszahlung zugesagter, Auszahlung auf einen Schlag, Auszahlung fälliger, Auszahlung zu pari, Auszahlung an die, Auszahlung betrage
wordforms
  • Auszahlung, Auszahlungen, Auszahlungs