-
Seine schwere Krankheit führte zu seiner Handlungsunfähigkeit.
أدت مرضه الشديد إلى عدم قدرته على التعامل.
-
Die Handlungsunfähigkeit des Unternehmens resultierte in massiven Verlusten.
أدى عجز الشركة عن العمل إلى خسائر ضخمة.
-
Aufgrund seiner Handlungsunfähigkeit musste er die Kontrolle über das Projekt abgeben.
بسبب عدم قدرته على التعامل، اضطر للتخلي عن السيطرة على المشروع.
-
Die Handlungsunfähigkeit des Managements führte zu Chaos im Unternehmen.
أدى عجز الإدارة عن العمل إلى حالة من الفوضى في الشركة.
-
Seine Handlungsunfähigkeit war auf seinen extremen Stresszustand zurückzuführen.
كانت عدم قدرته على التعامل ناتجة عن حالته الشديدة من التوتر.
-
Sie haben Angst vor den Partisanen, die an ihren Kampagnentelefonen sitzen und auf den Geldbörsen der Partei sitzen. Auch glauben sie seit der Clinton- Wahl 1992, Blockaden gegendemokratische Präsidenten zeigten die Handlungsunfähigkeit der Regierung auf und seien deshalb ihre beste Methode für einen Wahlerfolg.
فضلاً عن ذلك فإن هؤلاء الذين يتولون زعامة الحزب الجمهوري،منذ انتخاب كلينتون عام 1992، كانوا يعتقدون أن خلق حالة من الجمودكلما وصل ديمقراطي إلى البيت الأبيض، وبالتالي إظهار عجز الحكومة عنالعمل، هو المسار الأفضل لإحراز النجاح الانتخابي.
-
Eine politische Agenda in den USA, die überladen ist, sichzu sehr auf die innenpolitischen Aspekte konzentriert und teilweisezu Handlungsunfähigkeit führt, bringt fehlende Aufmerksamkeit fürglobale Fragen mit sich, die Zusammenarbeit und Kompromisseerfordern, einschließlich der internationalen Dimension der Finanzreform.
إن الأجندة السياسية الأميركية المثقلة والمصابة بالشللجزئياً، والتي ينصب أغلب تركيزها على الأمور الداخلية، تعني الافتقارإلى الانتباه إلى القضايا العالمية التي تتطلب التعاون والتسوية، بمافي ذلك الأبعاد الدولية للإصلاح المالي.
-
Es gibt auch strukturelle Erklärungen für politische Handlungsunfähigkeit.
وهناك تفسيرات بنيوية للتقاعس عن العمل السياسيأيضا.
-
Die Regierung Abe setzt auf ihre hohen Zustimmungsratennicht nur, um sich an der TPP zu beteiligen, sondern auch, um der Notwendigkeit zu begegnen, 15 Jahren Deflation zu entkommen und Japans Stellung im Bereich der nationalen Sicherheit zu stärken,die seit Jahrzehnten von Handlungsunfähigkeit gekennzeichnetist.
إن حكومة آبي تعول على مستويات شعبيتها العالية ليس فقطللمشاركة في اتفاقية الشراكة عبر المحيط الهادئ، بل وأيضاً لتلبيةالحاجة للإفلات من حالة الانكماش والركود التي دامت خمسة عشر عاماوتعزيز موقف الأمن الوطني الياباني، الذي ظل عاجزاً لعقود منالزمان.