örneklerde
  • Ich habe eine Handvoll Blumen für dich.
    لدي حفنة من الزهور لك.
  • Er hat nur eine Handvoll Freunde.
    لديه فقط حفنة من الأصدقاء.
  • Sie brauchte nur eine Handvoll Zutaten für das Rezept.
    كانت بحاجة فقط إلى حفنة من المكونات للوصفة.
  • Ich konnte nur eine Handvoll Sand von unserem Ausflug mitnehmen.
    تمكنت فقط من أخذ حفنة من الرمال من رحلتنا.
  • Eine Handvoll Hoffnung kann die Welt verändern.
    حفنة من الأمل يمكن أن تغير العالم.
  • Der 46-jährige Mir Hamse, ein untersetzter Paschtune mit Frau und sechs Kindern, lebt seit fünf Wochen im Familienheim von Help. Sieben Jahre hat er im iranischen Isfahan auf dem Bau gearbeitet, schwere Betonteile gegossen und geschleppt. Seine Hände sind voller Schnittwunden.
    يعيش البشتوني مير حمزة البالغ من العمر ستة وأربعين عامًا منذ خمسة أسابيع مع زوجته وأطفاله الستة في سكن العائلات التابع لمنظمة مساعدة اللاجئين Help. ومير حمزة عمل سبعة أعوام في البناء في مدينة أصفهان الإيرانية، حيث كان يعمل في صب قطع الخرسانة الثقيلة وحملها. ويداه مليئتان بالجراح.
  • In jedem Fall wird sie alle Hände voll zu tun haben, diewirtschaftlichen Reformen durchzusetzen, zu deren Durchführung siegewählt werden wird und die ihre erste Priorität sind.
    كما أنها ستكون مشغولة على أية حال بدفع الإصلاحات الاقتصاديةالتي انتخبت من أجلها، والتي تمثل أهم أولوياتها.
  • Mit lediglich 500 Mitarbeitern und einer Hand voll Vertretern in Übersee wird der außenpolitische Apparat der EU vonden meisten kleinen afrikanischen Ländern hinsichtlich finanziellerund personeller Ausstattung übertroffen.
    ومن العجيب أن مثل هذه الهيئة في أغلب البلدان الإفريقيةالصغيرة تتفوق على نظيرتها في الاتحاد الأوروبي من حيث الإنفاق وعددالعاملين.
  • Europas anderer natürlicher Interventionist, Großbritannien, hat im Irak und in Afghanistan beide Hände voll zutun, und Deutschland interveniert weiterhin im Allgemeinen nurwiderwillig und insbesondere in einem Konflikt, an dem Israel sodirekt beteiligt ist, wodurch allein Frankreich als Handelnderübrig bleibt.
    أما بريطانيا العظمى، وهي الدولة الأوروبية الأخرى الميالةإلى التدخل العسكري، فهي غارقة في مستنقع العراق وأفغانستان. وما زالتألمانيا غير راغبة في التدخل بصورة عامة، وبصورة خاصة في صراع يتضمنإسرائيل بصورة مباشرة، الأمر الذي يجعل فرنسا الطرف الأوروبي الوحيدالقادر على التدخل.
  • Christine Lagarde, eine kompetente und renommierte Technokratin, wird angesichts dreier wichtiger Herausforderungenalle Hände voll zu tun haben.
    والواقع أن كريستين لاجارد، التكنوقراطية المؤهلة البارعة،سوف تكون مشغولة بمواجهة ثلاثة تحديات بالغة الأهمية.
  • Während es im Jahr 1978 lediglich 186 Zeitungen und eine Hand voll Zeitschriften und Rundfunkstationen gab, verfügt Chinaheute über ungefähr 2200 Zeitungen, 9000 Zeitschriften, 1000 Radiosender und 420 Fernsehstationen sowie eine steigende Anzahlvon Kabelsendern.
    وبعد أن كان عدد الصحف في عام 1978 لا يتجاوز 186 صحيفة،علاوة على بضع مجلات وقنوات إذاعية وتلفازية، أصبح في الصين اليومحوالي 2200 صحيفة، و9000 مجلة، و1000 محطة إذاعية، و240 محطة تلفازية،علاوة على انتشار متنامٍ لقنوات الكابل التلفازية.
  • Nur sehr wenige lateinamerikanische Länder unterstützen den Irakkrieg und nur eine Hand voll kleiner Länder in der Regionbeteiligten sich an der „ Koalition der Willigen“. Heute sind nurnoch Truppen El Salvadors im Irak stationiert.
    لا يخفى على أحد أن القليل من دول أميركا اللاتينية تؤيدالحرب في العراق؛ والحقيقة أن عدداً ضئيلاً من الدول الصغيرة فيالمنطقة شاركت بقوات لها فيما يدعى بـِ "تحالف الراغبين"، واليوم لميتبق في العراق من تلك القوات سوى قوات السلفادور.
  • Andererseits bin ich der Herausgeber des Inquirer... und als der ist es meine Pflicht, es ist mir sogar eine Freude, dafür zu sorgen, daß die Bevölkerung... nicht von einer Hand voll Blutsauger ausgebeutet wird.
    في المقابل انا الناشر انه في حد ذاته عملي..وسأدعك تعلم بسر صغير وهو من دواعي سروري انا ارى الناس العاملون لهذا المجتمع لم يسرقوا من قبل مجموعة
  • Wenn sie verliert, habe ich die Hand voller Papier.
    عندما تخسر، تضاعف مبلغ الرهان .وتبقى لي أوراق موقعة
  • Du willst dich verkaufen. Für eine Hand voll Gold.
    هنا انت تغتني او تموت