örneklerde
  • Unter Hinweis auf Ihren Brief vom 10. November, möchten wir einige Punkte klären.
    إيماءً إلى رسالتكم المؤرخة في 10 نوفمبر، نود توضيح بعض النقاط.
  • Unter Hinweis auf unsere Diskussion letzte Woche, habe ich die notwendigen Änderungen vorgenommen.
    إيماءً إلى نقاشنا الأسبوع الماضي، قمت بإجراء التعديلات اللازمة.
  • Unter Hinweis auf den Vertrag zwischen uns, müssen Sie diese Klausel einhalten.
    إيماءً إلى العقد بيننا، يجب أن تلتزم بهذا البند.
  • Unter Hinweis auf die von Ihnen eingereichten Dokumente, gibt es einige Unstimmigkeiten.
    إيماءً إلى الوثائق التي قدمتموها، هناك بعض التناقضات.
  • Unter Hinweis auf unsere Telefonkonferenz, schicke ich Ihnen das Protokoll.
    إيماءً إلى مكالمتنا الهاتفية، أرسل إليكم المحضر.
  • unter Hinweis auf ihre Resolutionen 52/169 M vom 16. Dezember 1997, 53/1 H vom 16. November 1998, 55/44 vom 27. November 2000 und 57/101 vom 25. November 2002,
    إذ تشير إلـــى قراراتـها 52/169 ميــم المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1997، و 53/1 حاء المؤرخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، و 55/44 المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، و 57/101 المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002،
  • Unter Berücksichtigung der Resolution 50/52 der Generalversammlung vom 11. Dezember 1995 und unter Hinweis auf die diesbezüglichen Erörterungen in der Generalversammlung, eingedenk des tieferen Grundes für die Gründung der Vereinten Nationen und im Hinblick auf unsere gemeinsame Zukunft beschließen wir, die Hinweise auf "Feindstaaten" in den Artikeln 53, 77 und 107 der Charta zu streichen.
    وإذ نأخذ في الاعتبار قرار الجمعية العامة 50/52 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1995، وإذ نشير إلى المناقشات ذات الصلة التي أجرتها الجمعية العامة، وإذ نضع في اعتبارنا السبب الأساسي الذي دعا إلى إنشاء الأمم المتحدة، وإذ ننظر إلى مستقبلنا المشترك، نقرر إلغاء الإشارات إلى ”الدول المعادية“ الواردة في المواد 53 و 77 و 107 من الميثاق.
  • unter Hinweis auf ihre Resolution 59/107 vom 3. Dezember 2004,
    إذ تشير إلى قرارها 59/107 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2004،
  • unter Hinweis auf den auf der zweiten Konferenz der Vertragsstaaten zur Überprüfung des Übereinkommens über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können, gefassten Beschluss, eine offene Gruppe von Regierungssachverständigen mit zwei gesonderten Koordinatoren für explosive Kampfmittelrückstände und für Minen, die keine Antipersonenminen sind, einzusetzen2,
    وإذ تشير إلى قرار المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر إنشاء فريق خبراء حكوميين مفتوح باب العضوية يضم منسقين مستقلين معنيين بالمخلفات الحربية المتفجرة وبالألغام غير الألغام المضادة للأفراد(2)،
  • sowie unter Hinweis auf die Rolle, die das Internationale Komitee vom Roten Kreuz bei der Ausarbeitung des Übereinkommens und der dazugehörigen Protokolle gespielt hat, und die besonderen Anstrengungen begrüßend, die verschiedene internationale, nichtstaatliche und andere Organisationen unternehmen, um das Bewusstsein für die humanitären Folgen explosiver Kampfmittelrückstände zu schärfen,
    وإذ تشير أيضا إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب الأحمر الدولية في إعداد الاتفاقية وبروتوكولاتها، وإذ ترحب بالجهود الخاصة التي تبذلها مختلف المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات في زيادة الوعي بعواقب المخلفات الحربية المتفجرة على البشر،
  • unter Hinweis auf ihre früheren Resolutionen zu diesem Thema, namentlich die Resolution 59/108 vom 3. Dezember 2004,
    إذ تشير إلى قراراتهــا السابقة بشأن هذا الموضوع، بما فيها القرار 59/108 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2004،
  • unter Hinweis auf ihre Resolutionen 2997 (XXVII) vom 15. Dezember 1972, 53/242 vom 28. Juli 1999, 56/193 vom 21. Dezember 2001, 57/251 vom 20. Dezember 2002, 58/209 vom 23. Dezember 2003 und 59/226 vom 22. Dezember 2004,
    إذ تشير إلى قــراراتها 2997 (د - 27) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1972، و 53/242 المــؤرخ 28 تموز/يوليه 1999، و 56/193 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، و 57/251 المـؤرخ 20 كانــون الأول/ديسمبر 2002، و 58/209 المؤرخ 23 كانــون الأول/ديسمبر 2003، و 59/226 المــؤرخ 22 كانــون الأول/ديسمبر 2004،
  • unter Hinweis auf alle ihre früheren Resolutionen über die Situation des Internationalen Forschungs- und Ausbildungsinstituts zur Förderung der Frau, insbesondere die Resolutionen 55/219 vom 23. Dezember 2000, 56/125 vom 19. Dezember 2001, 57/175 vom 18. Dezember 2002, 58/244 vom 23. Dezember 2003 und 59/260 vom 23. Dezember 2004,
    إذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة بشأن حالة المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، ولا سيما القرارات 55/219 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000، و 56/125 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، و 57/175 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، و 58/244 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، و 59/260 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004،
  • unter Hinweis auf ihre verschiedenen Resolutionen auf dem Gebiet der nuklearen Abrüstung, namentlich die zuletzt verabschiedeten Resolutionen 59/77, 59/83 und 59/102 vom 3. Dezember 2004,
    إذ تشير إلى مختلف قراراتها في مجال نزع السلاح النووي، بما فيها آخر قراراتها في هذا المجال، وهي القرارات 59/77 و 59/83 و 59/102 المؤرخة 3 كانون الأول/ديسمبر 2004،
  • unter Hinweis auf ihre Resolution 50/70 Q vom 12. Dezember 1995, in der die Generalversammlung davon Kenntnis nahm, dass die Vertragsstaaten die Notwendigkeit bekräftigt hatten, entschlossen auf die volle Verwirklichung und die wirksame Durchführung der Bestimmungen des Vertrags hinzuarbeiten, und infolgedessen eine Reihe von Grundsätzen und Zielen beschlossen hatten,
    وإذ تشير إلى قرارها 50/70 فاء المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1995، الذي لاحظت فيه الجمعية العامة أن الدول الأطراف في المعاهدة أكدت ضرورة مواصلة التحرك بعزم نحو الإنجاز الكامل والتنفيذ الفعال لأحكام المعاهدة، واعتمدت بالتالي مجموعة من المبادئ والأهداف،
Eşanlamlılar
  • mit Bezugnahme auf