örneklerde
  • Im Allgemeinen fordere ich die Leute auf, freundlicher zu sein.
    في العموم، أحث الناس على أن يكونوا أكثر لطفا.
  • Im Allgemeinen versuchen wir, unsere Umwelt zu schützen.
    في العموم، نحاول حماية بيئتنا.
  • Im Allgemeinen ist das Wetter im Sommer in Deutschland nicht sehr heiß.
    في العموم، الطقس في ألمانيا ليس حارًا جدًا في الصيف.
  • Im Allgemeinen ist es wichtig, unsere Gesundheit zu schützen.
    في العموم، من المهم حماية صحتنا.
  • Im Allgemeinen sind die Leute in meiner Stadt sehr gastfreundlich.
    في العموم، الناس في مدينتي مضيافة جدا.
  • In den Vereinigten Arabischen Emiraten wurde ab 2001 die Stundenzahl der angebotenen arabischsprachigen Studienfächer für alle Studenten im Rahmen der allgemeinen Vorbereitungen an der Universität auf 2 SWS reduziert (32 Semesterstunden je Studienfach).
    واعتبارا من عام 2001م، انخفض عدد الساعات المخصصة لمقررات اللغة العربية المطروحة لجميع طلاب الجامعة ضمن متطلبات الإعداد العام بجامعة الإمارات العربية المتحدة إلى مقررين دراسيين بساعتين معتمدتين (32 ساعة في الفصل الدراسي لكل مقرر).
  • In einem Bericht des ‘Amts für Entwicklung der Lehrbücher in der Institution für technische und berufliche Ausbildung’ hieß es, dass 48,37% der Arbeitgeber der Meinung sind, dass das Niveau der Universitätsabsolventen im allgemein gut sei, während 44,74% angaben, dass ihr Niveau nur ausreichend sei.
    وجاء في تقرير إدارة تطوير المناهج بالمؤسسة العامة للتعليم الفني والتدريب المهني بالمملكة (1998) أن 48.37% من المسئولين في قطاع العمل يرون أن مستوى العاملين من خريجي الكليات جيد بشكل عام، بينما يرى 44.74% أن مستواهم مقبول.
  • Das führte zu einer Störung des Gleichgewichts der unterschiedlichen Domänen, welches für die Entwicklung im Allgemeinen sowie für die wissenschaftliche und technologische Entwicklung im Besonderen erforderlich gewesen wäre.
    مما أدى إلى اختلال في التوازن الموضوعي الذي تتطلبه حركة التنمية عامة، والتنمية العلمية والتقنية في المملكة خاصة.
  • Das Auswärtige Amt wird an seinem Stand (Zelt Nr. 11) über die deutsche Außenpolitik und das deutsche Engagement bei den VN informieren, aber auch über die Aufgaben des Auswärtigen Amts im Allgemeinen.
    ستقوم وزارة الخارجية الألمانية في مكان العرض المخصص لها (خيمة رقم 11 ) بالتعريف بالسياسة الخارجية الألمانية والمساهمة الألمانية في الأمم المتحدة، وكذلك بمهام وزارة الخارجية على وجه العموم.
  • Ich bin zuletzt viel im Land gereist und war dabei auch in Gegenden weit ab vom Epizentrum der so genannten Unruhen; dabei habe ich feststellen können, dass die Menschen im Allgemeinen sehr unbeeindruckt von der Gerichtsentscheidung sind und auch sehr misstrauisch, wenn sie fürchten, von "denen da oben" manipuliert zu werden, deren sinkende Umfragewerte der wirkliche Grund für die Krise sind.
    ومؤخرًا تجوّلت كثيرًا في البلد وكنت أيضًا في مناطق بعيدًا عن مركز ما يعرف باسم "الاضطرابات"، ووجدت في أثناء ذلك أنَّ الناس عمومًا غير مكترثين كثيرًا لقرار المحكمة وهم كذلك مرتابون كثيرًا ويخشون من أن يتم استغلالهم من قبل تلك القوى التي يعتبر انخفاض شعبيتهم في الاستطلاعات هو السبب الحقيقي لهذه الأزمة.
  • Es ist wichtig, hinter diese Symbole zu schauen, um zu begreifen, was wirklich geschieht - in Europa im Allgemeinen und im Besonderen in der Schweiz.
    لكن من المهم بمكان أن نلقي نظرة خلف تلك الرموز حتى نفهم ما يحدث بالفعل، في أوروبا عموماً، وفي سويسرا على وجه الخصوص.
  • Sie müssen gemäß der Verfassung sowohl leiten als auch geleitet werden, so dass sie das Land im Rahmen der allgemeinen Vernunft und des nationalen Interessen lenken können.
    ويجب عليهم أن ينقادوا للدستور حتى يمكنهم قيادة البلاد في نطاق المعقول وطبقا لمصلحة الأمة.
  • Sowohl in den Basiskongressen wie auch im Allgemeinen Volkskongress, dem "Parlament" des libyschen Volksmassenstaates, hätten zahlreiche Debatten über Reformen des Systems stattgefunden. Libyen befinde sich "am Anfang eines Übergangsprozesses", der im Westen zu wenig wahrgenommen werde.
    ويقول إنَّه تم إجراء العديد من النقاشات حول إصلاح نظام الدولة في كلّ من المؤتمرات الشعبية الأساسية ومؤتمر الشعب العام الذي يعتبر بمثابة "برلمان" الجماهيرية الليبية. ويضيف منصف جزيري أنَّ ليبيا "في بداية عملية تحوّل" تتم ملاحظتها قليلاً في الغرب.
  • Ihre Vertreter nutzen Debatten über den Islam im Allgemeinen und über Judenfeindschaft unter Muslimen im Besonderen, um als besorgte Beobachter getarnt den Einfluss rechtspopulistischer, rechtsintellektueller und christlich-fundamentalistischer Gruppen auf die öffentliche Kommunikation zu steigern.
    هذه المجموعة تستخدم النقاشات الدائرة عن الإسلام عموماً، ومعاداة المسلمين لليهود خصوصاً، لكي يزيدوا ضغط الجماعات اليمينية الشعبوية وضغط المثقفين اليمينيين والجماعات المسيحية الأصولية على الرأي العام، مقدمين أنفسهم باعتبارهم مراقبين يشعرون بالقلق تجاه تطور الأمور.
  • Im Jahre 2004 wurde der Plan des damaligen UNO Generalsekretärs Annan von der griechischen Seite abgelehnt. Es gibt nun einen neuen Plan, der einen föderalen Staat mit zwei gleichberechtigten Gründerstaaten vorsieht. Bietet dieser Plan im Allgemeinen eine gute Basis für die Verhandlungen?
    في عام 2004 رفض الجانب اليوناني الخطة التي طرحها أمين عام الأمم المتحدة آنذاك كوفي أنان. والآن هناك خطة جديدة تقضي بإقامة دولة فيدرالية تضم دولتين متساويتين في الحقوق. هل يقدم هذا الاقتراح – عموماً - قاعدة متينة يمكن التفاوض عليها؟
örnekler
  • Aber im Allgemeinen kommt man beim Dampfgaren um eine vorbereitete Sauce nicht herum., Deshalb werden Bratfische oft mit einer schützenden Mehlschicht versehen, was nicht gerade die feine Küche darstellt und im Allgemeinen nur geübten Profis gelingt., DIE ZEIT: Herr Riester, in diesen Wochen vor dem Gipfeltreffen zwischen SPD und Gewerkschaften formiert sich der Widerstand gegen die Sparpolitik der Bundesregierung im Allgemeinen und Ihre Rentenpolitik im Besonderen., Selbst Landstriche, die im Allgemeinen Regen satt bekommen, bleiben von gelegentlichem Wassermangel nicht verschont., So viel zu Freiheit, Gleichheit und Brüderlichkeit im Allgemeinen., Ekkehard Hille, Chef der Orthopädie im Allgemeinen Krankenhaus Barmbek in Hamburg, hat eine der wenigen Studien über Vor- oder Nachteile des Roboters durchgeführt., Die so Gescholtenen verteidigen sich, indem sie die Schuldzuweisung weiterreichen: an die Gesellschaft im Allgemeinen., Unterstützt wurde sie stets von ihrem Chef, dem Leiter der HNO-Klinik im Allgemeinen Krankenhaus Barmbek in Hamburg., Auch Universitätspräsidenten beneidet im Allgemeinen niemand (abgesehen von den unterlegenen Konkurrenten um dieses Amt)., Das Suchtpotenzial des Internet im Allgemeinen ist hoch; das des Chattens vermutlich noch höher.
leftNeighbours
  • Sport im Allgemeinen, Welt im Allgemeinen, Uruguay-Runde im Allgemeinen, Kapitalismus im Allgemeinen, Markenartikel im Allgemeinen, Frauenklinik im Allgemeinen, Politik im Allgemeinen, Europäer im Allgemeinen, Menschheit im Allgemeinen, Terrorismus im Allgemeinen
rightNeighbours
  • im Allgemeinen Krankenhaus, im Allgemeinen Studentenausschuß, im Allgemeinen das Weite suchen, im Allgemeinen zufrieden stellend, im Allgemeinen Tarif