-
Ich werde dir meine Vorgehensweise erklären.
سأشرح لك طريقتي في العمل.
-
Seine Vorgehensweise war äußerst effektiv.
كانت طريقة العمل التي اتبعها فعالة للغاية.
-
Wir müssen unsere Vorgehensweise ändern, um erfolgreich zu sein.
علينا تغيير طريقتنا في القيام بالأمور لنحقق النجاح.
-
Die Vorgehensweise des Lehrers hat den Unterricht verbessert.
أدى طريقة تدريس الأستاذ إلى تحسين الدروس.
-
Verstehst du die Vorgehensweise bei dieser Aufgabe?
هل تفهم الطريقة لإكمال هذه المهمة؟
-
"Die sind mit ihren Motorrädern mit vollem Tempo in die Menge gefahren", berichtet ein deutscher Facharbeiter, der sich in Teheran in das Auge des Hurrikans verirrt hatte, von den Vorgehensweisen der Sicherheitskräfte.
حيث تحدَّث عامل فني ألماني كان في إيران وضلّ طريقه في وجه الإعصار عن ممارسات قوَّات الأمن: "كانوا يسيرون بكلِّ سرعة درَّاجاتهم النارية منقضِّين على حشود المحتجِّين".
-
Der Preis für die pakistanische Kooperation wird sein, dass pro-pakistanische Gruppierungen an der Macht in Afghanistan beteiligt werden. Dies wird nicht zuletzt deshalb problematisch, weil die Regierung Karsai eine solche Vorgehensweise vehement ablehnt.
وسيكون ثمن التعاون الباكستاني هو مشاركة المجموعات الموالية لباكستان في السلطة. وسيكون ذلك صعباً لأسباب عديدة، منها أن حكومة كارزاي تعارض ذلك أشد المعارضة.
-
Diese Vorgehensweise nahm am 4. November 2008 ihren Ausgang, just als die israelische Armee in den Gazastreifen eindrang, einen Tunnel sprengte, sechs Hamas-Männer tötete und damit die viereinhalb Monate dauernde Tahadia (Waffenruhe) brach.
وبدأت هذه الإجراءات في الرابع من شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وبالذات عندما دخل الجيش الإسرائيلي إلى قطاع غزة وفجَّر نفقًا وقتل ثلاثة من رجال حركة حماس وبهذا انتهت التهدئة التي استمرَّت أربعة أشهر ونصف الشهر.
-
Einigen wird diese Vorgehensweise zu bescheiden vorkommen.
Doch ist die Zeit für große Ambitionen noch nicht gekommen.
سوف تبدو هذه الطريقة بالنسبة للبعض متواضعة جدًا. بيد أنَّ الوقت لا يزال غير مناسب من أجل طموحات كبيرة.
-
Ihm gegenüber hätten bereits mehrere Richter im persönlichen Gespräch ihr Missfallen über die Vorgehensweise der Kommission ausgedrückt, erzählt Kolic. Wohl darum sei bis jetzt noch keine Ausweisung erfolgt, das Vorgehen widerspreche eindeutig rechtsstaatlichen Prinzipien.
وهناك العديد من القضاة الذين تصدوا لذلك معبرين خلال محادثات شخصية عن عدم رضاهم عن الطريقة المتوخاة من طرف اللجنة، كما يروي كوليتج. لكن يبدو أن عدم تطبيق إجراء التسفير يعود على أية حالة إلى أن هذا الإجراء يتنافى بصفة واضحة ومبادئ القانون الدولي.
-
Zunehmend drängt sich die grundsätzliche Frage auf, ob die Nato-Mitgliedstaaten in Afghanistan derzeit zu einer gemeinsamen Vorgehensweise in der Lage sind.
هنا يطرح نفسه بإلحاح متزايد سؤال مبدئي عما إذا كانت الدول الأعضاء في حلف شمال الأطلسي قد باتت الآن في وضع يسمح لها بسلوك طريق مشترك بينها.
-
Mit welchen Repressionen gegen die Ahwazis diese Vorgehensweise verbunden ist, schilderte vor einigen Tagen deren führender Menschenrechtler Karim Abdian gegenüber dem populären Londoner arabischsprachigen Internetportal "Elaph" - bekannt für kritische Äußerungen und brisante Enthüllungen.
وصف قبل بضعة أيام كبير المدافعين الأحوازيين عن حقوق الإنسان الدكتور كريم عبديان الإجراءات القمعية التي ترتبط بهذا المشروع وتتّخذ بحق الأحوازيين، في حوار أجراه معه موقع "إيلاف" على الانترنت.
-
Diese Vorgehensweise stimmt mit den ständigen Provokationen aus Teheran nahtlos überein.
هذا النهج الأمريكي يتزامن بصورة متكاملة مع الاستفزازات الدائمة التي تلجأ طهران إليها.
-
In einem Essay über Fatwas (1988) verweist er auf die Notwendigkeit, auf alle Rechtstraditionen gleichermaßen zurückzugreifen und nennt diese undogmatische Vorgehensweise die `Position der Mitte`.
وفي مقال عن الفتاوى (نشر عام 1988) يشير القرضاوي إلى ضرورة الرجوع إلى كل التقاليد المذهبية على السواء ويسميه الطريقة غير المتعصبة لمذهب، أي "موقف الوسط".
-
Die Dringlichkeit, die die nuklearen Ambitionen der iranischen Regierung für die Vereinigten Staaten, Europa und insbesondere Israel besitzt, macht die bedächtige Vorgehensweise der grünen Bewegung kompliziert.
ويتعقد هذا التوجه المتروي الذي تتبناه "الحركة الخضراء" بسبب مشاعر الإلحاح التي تتعامل بها الولايات المتحدة، وأوروبا، وإسرائيل بصورة خاصة، مع الطموحات النووية لدى الحكومة الإيرانية.