-
Ich suche nach einem neuen Antrieb in meinem Leben.
أنا أبحث عن حافز جديد في حياتي.
-
Ein guter Antrieb für den Erfolg ist harte Arbeit und Hingabe.
المحرك الجيد للنجاح هو العمل الشاق والتفاني.
-
Er hat keine Motivation oder Antrieb mehr zu studieren.
ليس لديه الحافز أو الدافع لمواصلة الدراسة.
-
Die Liebe zur Kunst war immer mein größter Antrieb.
الحب للفن كان دائما أكبر حافز لي.
-
Manchmal brauchen wir einfach einen neuen Antrieb, um weiterzumachen.
أحياناً كل ما نحتاجه هو حافز جديد للمضي قدماً.
-
Das erspart den verantwortlichen Politikern Antworten - etwa auf die Frage, ob der BND den USA kriegsdienliche Informationen liefern sollte oder ob er dies aus eigenem Antrieb getan hat.
ما يعني بدوره إعفاء السياسيين المسئولين من الإجابة على السؤال عما إذا كانت المخابرات الألمانية قد قدمت معلومات سهلت على الجيش الأمريكي تحديد الأهداف في حرب العراق، وعما إذا كانت عناصر المخابرات تصرفت من تلقاء نفسها.
-
Der Wasserstoff kann auch als CO2-freier Kraftstoff zum Antrieb von Autos verwendet
werden.
ويعد الهيدروجين الناتج عن التحليل الكهربى وقود خالي من ثاني أوكسيد الكربون ويمكن استخدامه في
تشغيل محركات السيارات.
-
Was mich und viele meiner Gefährten dazu antrieb, in Grossbritannien - unserer Heimat - und in anderen Ländern Terroranschläge zu planen, war das Gefühl, für die Erschaffung eines revolutionären Staates zu kämpfen, der am Ende der ganzen Welt die Gerechtigkeit des Islam bringen würde.
فالذي دفعني ودفع الكثيرين غيري من رفاقي للتخطيط لأعمال إرهابية سواء في بريطانيا – التي تشكل موطني- أو في غيرها من الدول كان ذلك الشعور الذي ساورنا بضرورة الكفاح من أجل إنشاء دولة ثورية تتولى في آخر المطاف نشر العدالة الإسلامية في كل أنحاء العالم.
-
Das Kino zog in die arabischen Städte ein, die Frauen begannen aus eigenem Antrieb, den Schleier abzulegen, Bildung bekam einen neuen Stellenwert und der Wille, an der Moderne und ihren Errungenschaften zu partizipieren, sei in vielen der arabischen Länder allgegenwärtig gewesen.
حيث دخلت دور السينما إلى المدن العربية، وخلعت النساء الحجاب بمحض إرادتهن، ونال التعليم مكانة جديدة، وكان لإرادة المشاركة بالحداثة ومنجزاتها حضور قوي في الكثير من البلدان العربية.
-
Doch woher der Antrieb zu dieser Synthese gegenwärtig kommen soll und ob sie, wenn sie denn zustande käme, kraft von Moral und Ethik den weitreichenden Einfluss des Kapitals wirklich schwächen könnte, vermag der Autor nicht zu sagen.
الا أنه من أين ينبغي أن يأتي المحرك في هذه المرحلة لهذه التوليفة، وهل من الممكن لها، في حال أنها تمكنت فعلا من القيام، الحصول على القوة والقدرة والأخلاق والمنطق من أجل الحد الكافي من تأثير رأس المال فعليا، هذا ما لا يستطيع الكاتب التنبؤ به.
-
Im Koran heißt es, er sei eine "Gnade für alle Welten", und rahmah (Gnade) ist seine sinnbildliche Qualität. Mohammeds Antrieb war eine profunde und tiefe Liebe zu Gott, der Menschheit und seiner Glaubensgemeinschaft. Er war ein Friedensstifter und ein Diplomat – großzügig und voll Leidenschaft.
وكما ورد في القرآن الكريم أنه "رحمة للعالمين"، فالرحمة هي الصفة المميزة للنبي، وكان حبه العميق تجاه الخالق سبحانه وتجاه إخوانه في الدين باعثا له في كل تصرفاته، فكان رسول السلام وسياسي، وكريم وفي غاية الحماسة.
-
Die EU hat kein gemeinsames Strafrecht. Die Reform unseres Strafgesetzes ist ein Schritt, den wir aus eigenem Antrieb unternehmen.
فالاتحاد الأوروبي لا يملك قانونا جنائيا مشتركا. وإصلاح قانوننا الجنائي هو بمثابة خطوة اتخذناها بمحض إرادتنا الخاصة.
-
Alleine der Vorwurf an die Unterprivilegierten, sie würden faul von Staatsknete leben und überhaupt keinen Antrieb haben, sich im Wirbelwind des freien Wirtschaftslebens zu behaupten, ist zum Schreien komisch aus dem Mund eines Mannes, der sein gesamtes Leben lang in der staatlichen und staatsnahen Wirtschaft verbrachte und seine gesamte berufliche Karriere – von Ministerium bis Bahn bis Finanzsenatorenamt bis zur Bundesbank – dem Segeln auf einem Parteiticket verdankt.
من المضحك ضحكاً عبثياً أن يصدر من فم زاراتسين اتهام كالذي يوجهه للمهمشين بأنهم كسالى ويعيشون عالة على الدولة، وأنهم عموماً يفتقرون إلى الحِمية التي تدفعهم لإثبات ذواتهم في مواجهة دوامات عالم الاقتصاد الحر، لأن هذا الاتهام يصدر من رجل قضى حياته كلها في وظائف حكومية أو شبه حكومية؛ رجل يدين بالفضل في ترقيه المهنى – من الوزارة إلى السكك الحديدية وصولاً إلى منصب وزير المالية في برلين وأخيراً عضوية مجلس إدارة البنك المركزي – إلى رياح الحزب الاشتراكي.
-
Sie sagten: "Wir haben unser Versprechen dir gegenüber nicht aus eigenem Antrieb gebrochen. Uns waren die Lasten des Goldschmucks der Menschen (aus Ägypten) aufgebürdet. So haben wir sie dorthin geworfen; das hat auch Sâmeri gemacht."
قالوا ما أخلفنا موعدك بملكنا ولكنا حملنا أوزارا من زينة القوم فقذفناها فكذلك ألقى السامري
-
a) ein Kernreaktor, einschließlich der Reaktoren auf Schiffen, Fahrzeugen, Luftfahrzeugen oder Weltraumgegenständen, die als Energiequelle für den Antrieb solcher Schiffe, Fahrzeuge, Luftfahrzeuge oder Weltraumgegenstände oder für jeden anderen Zweck verwendet werden;
(أ) أي مفاعل نووي، بما في ذلك المفاعلات التي تجهز بها السفن أو المركبات أو الطائرات أو الأجسام الفضائية لاستعماله كمصدر للطاقة لدفع هذه السفن أو المركبات أو الطائرات أو الأجسام الفضائية، أو لأي غرض آخر؛